|
|
Line 49: |
Line 49: |
| '''Tres maestros''' [Drei Meister (Nos. 24-27). Translated by José Fernández] | | '''Tres maestros''' [Drei Meister (Nos. 24-27). Translated by José Fernández] |
| <lst type=bracket start=24> | | <lst type=bracket start=24> |
| Prefácio [Zweig's foreword, 1919], pp. 499-500. See: [[Drei Meister: Balzac - Dickens - Dostojewski]], No. 1, pp. 7-9 | | Prefácio [Zweig's foreword, 1919], pp. 499-500. See: [[Drei Meister: Balzac - Dickens - Dostojewski]] [1920], No. 1, pp. 7-9 |
| Balzac, pp. (501)-529. See: [[Drei Meister: Balzac - Dickens - Dostojewski]] [1920], No. 2, pp. (11)-50 | | Balzac, pp. (501)-529. See: [[Drei Meister: Balzac - Dickens - Dostojewski]] [1920], No. 2, pp. (11)-50 |
| Dickens, pp. 530-557. See: [[Drei Meister: Balzac - Dickens - Dostojewski]] [1920], No. 3, pp. (51)-87 | | Dickens, pp. 530-557. See: [[Drei Meister: Balzac - Dickens - Dostojewski]] [1920], No. 3, pp. (51)-87 |
Revision as of 15:52, 19 May 2014
[1952-1978]: Editorial Juventud, Barcelona
Obras completas de Stefan Zweig. Critical study by Carlos Soldevila. Portrait of Zweig as a frontispiece. 4 vols. [Clásicos y modernos, 2]
Vol. 1. Novelas [Novellen]
1396/(2)p. Zweig portrait as frontispiece. 1955. 9th impression 1976
Contents:
[1].
Stefan Zweig. Estudio crítico [Carlos Soldevila], pp. (11)-36
[2].
La piedad peligroso (Impaciencia del corazón) [Ungeduld des Herzens. Translated by Arístides Gamboa], pp. (37)-335. See:
Ungeduld des Herzens. Roman [1939]
Calidoscopio [Kaleidoskop. Translated by José Lleonart]
[16].
El jugador de ajedrez [Schachnovelle. Translated by J. Rico], pp. (833)-889. See:
Schachnovelle [1942]
[18].
El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by Fernando Gutiérrez and Diego Navarro], pp. (919)-1028. See:
Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936] Vol. 2, No. 22, pp. 228-329
[19].
Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Fernando Gutiérrez and Diego Navarro], pp. (1029)-1065. See:
Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936] Vol. 2, No. 21, pp. 189-227
[21].
Veinticuatro horas de la vida de una mujer [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by María Daniela Landa], pp. (1127)-1189. See:
Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936] Vol. 1, No. 11, pp. 305-370
Vol. 2. Biografías [Biographien]
1322/(1)p. 1952. 8th impression 1978
Contents:
Tres maestros [Drei Meister (Nos. 24-27). Translated by José Fernández]
Tres poetas de su vida [Drei Dichter ihres Lebens]. Translated by Joaquín Verdaguer]
Nuevos momentos estelares de la humanidad [Sternstunden der Menschheit]. Translated by José Fernández]
Vol. 3. Biografías [Biographien]
1369/(4)p. 1953. 9th impression 1978
Contents:
[39].
María Estuardo [Maria Stuart. Translated by Ramón María Tenreiro], pp. (11)-410. See:
Maria Stuart [German. 1935]
[43].
Balzac [Balzac. Translated by Arístides Gamboa], pp. (841)-1292. See:
Balzac [German. 1946]
Vol. 4. Memorias y ensayos [Erinnerungen und Aufsätze]
1668/(3)p. 1952. 7th impression 1971
Contents:
Momentos estelares de la humanidad. Cinco miniaturas históricas [Sternstunden der Menschheit. Fünf historische Miniaturen. Translated by Mario Verdaguer]
La lucha contra el demónio [Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche. Translated by Joaquín Verdaguer]
La curación por el espíritu: Mesmer- Mary Baker-Eddy - Freud [Die Heilung durch den Geist: Franz Anton Mesmer - Mary Baker-Eddy - Sigmund Freud. Translated by Francisco Payarols]
Tiempo y mundo [Zeit und Welt. Translated by Tristán La Rosa]
Primera parte: Personas y destinos [Menschen und Schicksale]
[61].
Lord Byron. La comedia de una vida (1824 sic = 1924) [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens], pp. (853)-860. See:
Menschen und Schicksale [1981], No. 3, pp. 81-88
[62].
La trágica vida de Marcel Proust (1925) [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf], pp. (861)-868. See:
Menschen und Schicksale [1981], No. 4, pp. 89-95
[63].
Hugo von Hofmannsthal. Charla commemorativa pronunciada en el teatro municipal de Viena, en ocasión del aniversario del poeta (1929) [Hugo von Hofmannsthal. Gedächtnisrede zur Trauerfeier im Wiener Burgtheater], pp. (869)-879. See:
Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens. Essays [1984], No. 23, pp. 279-(292)
[64].
Palabras junto al féretro de Sigmund Freud. Discurso pronunciado el 26 de septiembre de 1939 en el Crematorio de Londres [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Gesprochen am 26. September 1939 im Krematorium London], pp. (880)-882. See:
Menschen und Schicksale p1981], No. 17, pp. 235-237
[65].
Mater Dolorosa. Cartas de la madre de Nietzsche a Overbeck (1937) [Mater Dolorosa. Die Briefe von Nietzsches Mutter an Overbeck], pp. (883)-888. See:
Menschen und Schicksale [1981], No. 7, pp. 124-129
[66].
Tolstoi (Como pensador religioso y sociólogo)(1937) [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker], pp. (889)-903. See:
Menschen und Schicksale [1981], No. 5, pp. 96-113
[67].
Odisea y muerte de Pierre Bonchamps. La tragedia de Felipe Daudet (1924 = 1926) [Irrfahrt und Ende Pierre Bonchamps. Die Tragödie Philippe Daudets], pp. (904)-912. See:
Menschen und Schicksale [1981], No. 11, pp. 197-206
[68].
Leyenda y verdad de Beatriz Cenci (1926) [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci], pp. (913)-920. See:
Menschen und Schicksale [1981], No. 2, pp. 72-80
Segunda parte: Tierras y paisajes [Länder und Landschaften]
Tercera parte: Tiempo y mundo [Zeit und Welt]
[81].
La historia como poetisa [Die Geschichte als Dichterin. Dieser Vortrag war bestimmt für den XVII. Internationalen P. E. N.-Kongreß zu Stockholm im September 1939, der infolge des Kriegsausbruches nicht stattgefunden hat], pp. 1053-1068. See:
Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 21, pp. (363)-394
[83].
El Brasil, país del futuro [Brasilien. Ein Land der Zukunft. Translated by Felipe Ximénez de Sandoval], pp. (1071)-1283. See:
Brasilien. Ein Land der Zukunft [1941]