The Royal Game and Other Stories / Indonesian: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 3: Line 3:
''The Royal Game and Other Stories'' [Schachnovelle und andere Erzählungen]. Translated into Indonesian by Maria Vregina and Aprilia Rizqi Parwidanti. Edited by Wayan Darmaputra. (8)/226p.
''The Royal Game and Other Stories'' [Schachnovelle und andere Erzählungen]. Translated into Indonesian by Maria Vregina and Aprilia Rizqi Parwidanti. Edited by Wayan Darmaputra. (8)/226p.


At first glance, the English title of the book seems to indicate a mere Indonesian reedition of one of the English translations. Yet, the ads of the Indonesian booksellers classify the text as a translation ("terjemahan") <https://bukupocer.com/p/royal-game-stories/>, reporting even the names of the two Indonesian translators ("penerjemah"), Maria Vregina and Aprilia Rizqi Parwidanti <https://www.berdikaribook.red/the-royal-game-and-other-stories.html>. Moreover, they state expressly that the language ("bahasa") of the text is "Indonesia" <http://www.demabuku.com/papyrus-publishing.html/the-royal-game-and-other-stories.html>, which stands for "bahasa Indonesia", the official designation of the Indonesian language. Cf. as well:


-------------------------------------------
https://www.google.de/search?q=%22The+Royal+Game+and+Other+Stories%22+Papyrus+Publishing&tbm=isch&source=iu&pf=m&ictx=1&fir=B2wRd1MDKw9vFM%253A%252CjeQ2TA33p-IQvM%252C_&usg=__XT7lvYdOPNkO-FvARLa-EU9e-FA%3D&sa=X&ved=0ahUKEwi31oqLmunWAhWRZlAKHREyABkQ9QEIPjAD&biw=1400&bih=921#imgrc=B2wRd1MDKw9vFM:


I list here some of the ads:


https://www.berdikaribook.red/the-royal-game-and-other-stories.html


This one seems to be the most trustworthy. It expressly indicates "Penerjemah", which is the Indonesian word for "translator".


http://www.demabuku.com/papyrus-publishing.html/the-royal-game-and-other-stories.html


In this ad, they expressly state the language ("Bahasa") being "Indonesia", i.e. the "Bahasa Indonesia", which is the official name of the "Indonesian Language".


https://www.google.de/search?q=%22The+Royal+Game+and+Other+Stories%22+Papyrus+Publishing&tbm=isch&source=iu&pf=m&ictx=1&fir=B2wRd1MDKw9vFM%253A%252CjeQ2TA33p-IQvM%252C_&usg=__XT7lvYdOPNkO-FvARLa-EU9e-FA%3D&sa=X&ved=0ahUKEwi31oqLmunWAhWRZlAKHREyABkQ9QEIPjAD&biw=1400&bih=921#imgrc=B2wRd1MDKw9vFM:


https://bukupocer.com/p/royal-game-stories/
-------------------------------------------


https://www.google.de/search?q=%22The+Royal+Game+and+Other+Stories%22+Papyrus+Publishing&tbm=isch&source=iu&pf=m&ictx=1&fir=B2wRd1MDKw9vFM%253A%252CjeQ2TA33p-IQvM%252C_&usg=__XT7lvYdOPNkO-FvARLa-EU9e-FA%3D&sa=X&ved=0ahUKEwi31oqLmunWAhWRZlAKHREyABkQ9QEIPjAD&biw=1400&bih=921#imgrc=lOngzhg4Vi87MM:


This is the back cover, where it is written in Indonesian "hitam atau putih?", which means "Black or White?"


[[Category:Fiction / Volumes (Indonesian)]]
[[Category:Fiction / Volumes (Indonesian)]]
{{DEFAULTSORTKEY:Royal Game and Other Stories / Indonesian}}
{{DEFAULTSORTKEY:Royal Game and Other Stories / Indonesian}}

Latest revision as of 22:03, 25 November 2017

[2017]: Papyrus Publishing, Yogyakarta

The Royal Game and Other Stories [Schachnovelle und andere Erzählungen]. Translated into Indonesian by Maria Vregina and Aprilia Rizqi Parwidanti. Edited by Wayan Darmaputra. (8)/226p.

At first glance, the English title of the book seems to indicate a mere Indonesian reedition of one of the English translations. Yet, the ads of the Indonesian booksellers classify the text as a translation ("terjemahan") <https://bukupocer.com/p/royal-game-stories/>, reporting even the names of the two Indonesian translators ("penerjemah"), Maria Vregina and Aprilia Rizqi Parwidanti <https://www.berdikaribook.red/the-royal-game-and-other-stories.html>. Moreover, they state expressly that the language ("bahasa") of the text is "Indonesia" <http://www.demabuku.com/papyrus-publishing.html/the-royal-game-and-other-stories.html>, which stands for "bahasa Indonesia", the official designation of the Indonesian language. Cf. as well:

https://www.google.de/search?q=%22The+Royal+Game+and+Other+Stories%22+Papyrus+Publishing&tbm=isch&source=iu&pf=m&ictx=1&fir=B2wRd1MDKw9vFM%253A%252CjeQ2TA33p-IQvM%252C_&usg=__XT7lvYdOPNkO-FvARLa-EU9e-FA%3D&sa=X&ved=0ahUKEwi31oqLmunWAhWRZlAKHREyABkQ9QEIPjAD&biw=1400&bih=921#imgrc=B2wRd1MDKw9vFM: