Verlaine / Poem: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''[ | '''[7]: "Der Tod"''' in ''Das Inselschiff. Eine Zeitschrift für Freunde des Insel-Verlages'' [Leipzig], 1:3 [February 1920], p. 128 | ||
'''Reprinted | '''Reprinted in:''' | ||
<lst type=bracket start=1> | <lst type=bracket start=1> | ||
'' | ''Epochen der deutschen Lyrik''. Edited by Walther Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977, Vol. 10, Part 3 [Übersetzungen nach Erstdrucken in zeitlicher Folge. Edited by Dieter Gutzen and Horst Rüdiger with the assistance of Rüdiger von Tiedemann], pp. 621-622 | ||
[[Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte]] [Leipzig, 1922], Vol. 1, No. 7, p. 343 and Vol. 2, pp. 335-336 [Here the translator is listed as Friderike Maria Zweig] | |||
[[Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte]] [Leipzig, 1922], No. | |||
</lst> | </lst> | ||
'''French original:''' " | '''French original:''' "Mort!" in Paul Verlaine. ''Oeuvres posthumes. Vers et Proses''. Paris: Librairie Léon Vanier, Éditeur, 1903, pp. (110)-111 | ||
'''Reprinted in | '''Reprinted in''' | ||
<lst type=bracket start= | <lst type=bracket start=3> | ||
''Paul Verlaine'' | ''Oeuvres posthumes de Paul Verlaine''. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911, Vol. I, Varia, pp. 115-116. Dated: Décembre 1895 | ||
''Paul Verlaine. A Bilingual Edition''. Translated by Norman R. Shapiro. Chicago/London: The University of Chicago Press, 1999, p. | ''Paul Verlaine. A Bilingual Edition''. Translated by Norman R. Shapiro. Chicago/London: The University of Chicago Press, 1999, p. 262 [French original]; p. 263 [Norman R. Shapiro's translation into English] | ||
Verlaine, Paul. ''Poetische Werke. Französisch und deutsch''. Leipzig: Insel-Verlag, 1977, pp. 538, 540 [French original]; pp. 539, 541 [a German translation by Sigmar Löffler] | |||
Verlaine, Paul. ''Poetische Werke. Französisch und deutsch''. Leipzig: Insel-Verlag, 1977, pp. | |||
</lst> | </lst> | ||
[[Category:Translations by Zweig]] | [[Category:Translations by Zweig]] |
Revision as of 15:57, 22 October 2019
[7]: "Der Tod" in Das Inselschiff. Eine Zeitschrift für Freunde des Insel-Verlages [Leipzig], 1:3 [February 1920], p. 128
Reprinted in:
[1].
Epochen der deutschen Lyrik. Edited by Walther Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977, Vol. 10, Part 3 [Übersetzungen nach Erstdrucken in zeitlicher Folge. Edited by Dieter Gutzen and Horst Rüdiger with the assistance of Rüdiger von Tiedemann], pp. 621-622
[2].
Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte [Leipzig, 1922], Vol. 1, No. 7, p. 343 and Vol. 2, pp. 335-336 [Here the translator is listed as Friderike Maria Zweig]
French original: "Mort!" in Paul Verlaine. Oeuvres posthumes. Vers et Proses. Paris: Librairie Léon Vanier, Éditeur, 1903, pp. (110)-111
Reprinted in
[3].
Oeuvres posthumes de Paul Verlaine. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911, Vol. I, Varia, pp. 115-116. Dated: Décembre 1895
[4].
Paul Verlaine. A Bilingual Edition. Translated by Norman R. Shapiro. Chicago/London: The University of Chicago Press, 1999, p. 262 [French original]; p. 263 [Norman R. Shapiro's translation into English]
[5].
Verlaine, Paul. Poetische Werke. Französisch und deutsch. Leipzig: Insel-Verlag, 1977, pp. 538, 540 [French original]; pp. 539, 541 [a German translation by Sigmar Löffler]