The Royal Game and Other Stories / Indonesian: Difference between revisions
(New page: Category:Fiction / Volumes (Indonesian)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[2017]: Papyrus Publishing, Yogyakarta | |||
The Royal Game and Other Stories [Schachnovelle und andere Erzählungen]. Translated into Indonesian by Maria Vregina and Aprilia Rizqi Parwidanti. Edited by Wayan Darmaputra. (8)/226p. | |||
------------------------------------------- | |||
I list here some of the ads: | |||
https://www.berdikaribook.red/the-royal-game-and-other-stories.html | |||
This one seems to be the most trustworthy. It expressly indicates "Penerjemah", which is the Indonesian word for "translator". | |||
http://www.demabuku.com/papyrus-publishing.html/the-royal-game-and-other-stories.html | |||
In this ad, they expressly state the language ("Bahasa") being "Indonesia", i.e. the "Bahasa Indonesia", which is the official name of the "Indonesian Language". | |||
https://www.google.de/search?q=%22The+Royal+Game+and+Other+Stories%22+Papyrus+Publishing&tbm=isch&source=iu&pf=m&ictx=1&fir=B2wRd1MDKw9vFM%253A%252CjeQ2TA33p-IQvM%252C_&usg=__XT7lvYdOPNkO-FvARLa-EU9e-FA%3D&sa=X&ved=0ahUKEwi31oqLmunWAhWRZlAKHREyABkQ9QEIPjAD&biw=1400&bih=921#imgrc=B2wRd1MDKw9vFM: | |||
https://bukupocer.com/p/royal-game-stories/ | |||
https://www.google.de/search?q=%22The+Royal+Game+and+Other+Stories%22+Papyrus+Publishing&tbm=isch&source=iu&pf=m&ictx=1&fir=B2wRd1MDKw9vFM%253A%252CjeQ2TA33p-IQvM%252C_&usg=__XT7lvYdOPNkO-FvARLa-EU9e-FA%3D&sa=X&ved=0ahUKEwi31oqLmunWAhWRZlAKHREyABkQ9QEIPjAD&biw=1400&bih=921#imgrc=lOngzhg4Vi87MM: | |||
This is the back cover, where it is written in Indonesian "hitam atau putih?", which means "Black or White?" | |||
[[Category:Fiction / Volumes (Indonesian)]] | [[Category:Fiction / Volumes (Indonesian)]] |
Revision as of 19:59, 11 October 2017
[2017]: Papyrus Publishing, Yogyakarta The Royal Game and Other Stories [Schachnovelle und andere Erzählungen]. Translated into Indonesian by Maria Vregina and Aprilia Rizqi Parwidanti. Edited by Wayan Darmaputra. (8)/226p.
I list here some of the ads:
https://www.berdikaribook.red/the-royal-game-and-other-stories.html
This one seems to be the most trustworthy. It expressly indicates "Penerjemah", which is the Indonesian word for "translator".
http://www.demabuku.com/papyrus-publishing.html/the-royal-game-and-other-stories.html
In this ad, they expressly state the language ("Bahasa") being "Indonesia", i.e. the "Bahasa Indonesia", which is the official name of the "Indonesian Language".
https://bukupocer.com/p/royal-game-stories/
This is the back cover, where it is written in Indonesian "hitam atau putih?", which means "Black or White?"