Widerstand der Wirklichkeit (VIST): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 18: | Line 18: | ||
[[Das Stefan Zweig Buch]] [Frankfurt am Main, 1981], No. 9, pp. 172-(178) | [[Das Stefan Zweig Buch]] [Frankfurt am Main, 1981], No. 9, pp. 172-(178) | ||
</lst> | </lst> | ||
'''Dramatic reading:''' [[Angst / Salzburger Festspiele 2010]], III. Klaus Maria Brandauer reads from "Widerstand der Wirklichkeit" | |||
'''Translations:''' | '''Translations:''' | ||
Line 28: | Line 30: | ||
'''French:''' An excerpt: "Fragment d'une nouvelle" in [[Wondrak. Nouvelles]] [Paris, 1999], No. 3, pp. (103)-(112). Translated by Hélène Denis | '''French:''' An excerpt: "Fragment d'une nouvelle" in [[Wondrak. Nouvelles]] [Paris, 1999], No. 3, pp. (103)-(112). Translated by Hélène Denis | ||
'''Russian:''' "Fragment odnoĭ novelly" in [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh]] [Moskva, 1996-1997], Vol. 1, No. 22, pp. 664-668. Translator not indicated | |||
'''Spanish:''' [[Viaje al pasado]] [Barcelona, 2009]. Translated by Roberto Bravo de la Varga | '''Spanish:''' [[Viaje al pasado]] [Barcelona, 2009]. Translated by Roberto Bravo de la Varga |
Revision as of 19:23, 21 January 2021
"Widerstand der Wirklichkeit" [Individual story]
Frist printing in:
Brennendes Geheimnis. Erzählungen [Frankfurt am Main, 1987], No. [6], pp. 221-(271) [This is the first printing of the complete work. The original typescript of 41 numbered pages with handwritten corrections by Zweig was located in Stefan Zweig’s Nachlaß, London. On the title page Zweig had also written a possible subtitle, “Die Reise in die Vergangenheit”, which he then crossed out]
Reprinted in:
Excerpt printed as “Fragment einer Novelle” in:
Dramatic reading: Angst / Salzburger Festspiele 2010, III. Klaus Maria Brandauer reads from "Widerstand der Wirklichkeit"
Translations:
Chinese: "Kulian" in Ciweige wenji [Taiyuan/Xi'an, 1998], Vol. 2, No. 7, pp. 264-309. Translated by Huiwen Guan
Czech: "Co odvál čas" in Jaro v Prátru. Povídky [Praha/Prague, 1997], No. 5, pp. 85-142. Translated by Věra Houbová and Karel Houba
English: "Journey into the Past" in [ ]. The Collected Novellas of Stefan Zweig [London, 2015], No. 5, pp. 327-384. Translated by Anthea Bell. [ ]. Journey into the Past [London, 2009], No. 2, pp. (23)-110. Translated with an afterword by Anthea Ball. Afterword, No. 3, pp. 111-124
French: An excerpt: "Fragment d'une nouvelle" in Wondrak. Nouvelles [Paris, 1999], No. 3, pp. (103)-(112). Translated by Hélène Denis
Russian: "Fragment odnoĭ novelly" in Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh [Moskva, 1996-1997], Vol. 1, No. 22, pp. 664-668. Translator not indicated
Spanish: Viaje al pasado [Barcelona, 2009]. Translated by Roberto Bravo de la Varga
Turkish: "Geçmişe yolculuk" in Kitapçı Mendel [İstanbul, 2009], No. 1, pp. (9)-51. Translated by Ahmet Arpad