Delatte, Anne-Elise

From Stefan Zweig Bibliography
Revision as of 17:53, 8 December 2018 by Klawiter (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

[2007]: Universität Düsseldorf, Düsseldorf

Traducteurs d'histoire, histoires de traduction . Trois écrits biographiques de Stefan Zweig traduits par Alzir Hella (Fouché, Marie-Antoinette, Marie Stuart) [History Translators, Translation Stories: Three Biographical Writings of Stefan Zweig Translated by Alzir Hella (Fouché, Marie-Antoinette, Mary Stuart) / Übersetzer der Geschichte, Übersetzungsgeschichten: drei biographische Schriften Stefan Zweigs übertragen von Alzir Hella (Fouché, Marie Antoinette, Maria Stuart)] . 575p. PhD thesis presented on 12 April 2006 to both the Département d'études germaniques of the Université de Nantes and to the Philosophische Fakultät of the Heinrich-Heine Universität Düsseldorf

Published online:

https://docserv.uni-duesseldorf.de/servlets/DerivateServlet/Derivate-3438/1438.pdf


[2018]: Éric Jamet éditeur, Étival-lès-Le Mans (Sarthe)

Alzir Hella, la voix française de Stefan Zweig. 461/(3)p. llustrated with 15 photographs. Cover illutration: Portraits of Stefan Zweig and Alzir Hella. Photograph of Anne-Elise Delatte on the rear cover

Sommaire (Contents):

Remerciements, p. 9

Les années de jeunesse, pp. 11-18

[1].
L'enfant du nord, pp. 11-13
[2].
L'âge de l'apprentissage, pp. 15=18

Les années militantes, pp. 19-123

[3].
Dans les milieux anarchistes belges, pp. 19-24
[4].
Le temps de l'utopie: les milieux libres, pp. 25-34
[5].
La vie de bohème à Paris, pp. 35-46
[6].
Individualistes et illégalistes, pp. 47-51
[7].
"Toute guerre est criminelle", pp. 53-64
[8].
De l'anarchisme au syndicalisme révolutionnaire: les causeries et la propagande par le fait, pp. 65-91
[9].
La bande à Bonnot, pp. 93-99
[10].
1912 - Le Syndicat des Correcteurs, pp. 101-110
[11].
1914 - 1918, pp. 111-118
[12].
La fin de la guerre, pp. 121-123

Les années littéraires, pp. 125-221

[13].
(Introduction), pp. 125-127
[14].
Olivier Bournac, pp. 129-135
[15].
Prolétaires de tous les pays, connaissez-vous!, pp. 137-145
[16].
Le virage communiste, pp. 147-148
[17].
La scission, pp. 149-152
[18].
La solidarité prolétarienne, pp. 153-157
[19].
C'est ainsi que Stefan, qui s'en montra très satisfait, fit la connaissance de son traducteur, pp. 159-169
[20].
Une plume au service de la compréhension entre les peuples, pp. 171-186
[21].
Combattre les nationalismes: les poètes de la souffrance ouvrière, pp. 187-194
[22].
Un polyglotte européen, pp. 195-203
[23].
"L'homme le plus aimable que l'on puisse imaginer", pp. 205-221

La correspondance avec Stefan Zweig, pp. 223-400

[24].
(Introduction), pp. 223-227
[25].
La médiation de Zweig, pp. 229-243
[26].
À l'Ouest, rien de nouveau, pp. 245-299
[27].
1933: la marche vers la dictature en Allemagne, pp. 301-308
[28].
Zweig et l'argent, pp. 309-322
[29].
"Les coupures c'est toujours bon!", pp. 323-342
[30].
La fin des temps heureux, pp. 343-355
[31].
L'inexorable marche du destin, pp. 357-367
[32].
La fracture, pp. 369-395
[33].
La disparition de Zweig, pp. 397-400

L'après Zweig, pp. 401-439

[34].
Les héritiers de Zweig, pp. 401-405
[35].
Après la guerre, pp. 407-415
[36].
La Légion d'honneur, pp. 417-420
[37].
La lassitude, pp. 421-432
[38].
À l'heure de la grande séparation, pp. 433-435
[39].
L'après Alzir, pp. 437-439

Bibliographie sélective, pp. 440-449

[40].
Ouvrages, pp. 440-446
[41].
Traductions françaises (faites par Alzir Hella, parfois aidé par Olivier Bournac ou Juliette Pary sauf mention contraire), pp. 446-448
[42].
Corespondances, pp. 448-449
[43].
Archives publiques, p. 449
[44].
Sites Internet, p. 449

Index des noms, pp. 451-(459)

Index des lieux, pp. 461-(462)

Sommaire, pp. (463)-(464)


Excerpt:

"Alzir Hella, la voix française de Stefan Zweig" in "Ich liebte Frankreich wie eine zweite Heimat". Neue Studien zu Stefan Zweig [2011], No. 18, pp. 239-255