Schachnovelle (VIST)

From Stefan Zweig Bibliography
Revision as of 20:07, 26 September 2020 by Klawiter (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

"Schachnovelle". Individual story reprinted in:

[1].
Ausgewählte Werke [Düsseldorf, 1960 / Zürich, 1964], Vol. 1, No. 3, pp. (899)-960
[2].
Ausgewählte Werke in fünf Bänden [Gütersloh/Wien, 2003], Vol. 3. 109/(1)p.
[3].
Buchmendel. Erzählungen [Frankfurt am Main, 1990/2008], No. 9, pp. 248-(314)
[4].
Das große deutsche Novellenbuch. Edited with a foreword by Effi Biedrzynski. München: Artemis & Winkler Verlag, 1995, pp. 855-895; Köln: Anaconda Verlag, 2018, pp. 855-895. This is a reprinted of the 1991 edition of the Fischer Taschenbuch [FT 1522]
[5].
[6].
Schachnovelle und andere [Leipzig, 1973], No. 4, pp. 77-140. A large print edition published in 1984
[7].
Schachnovelle und andere Erzählungen [Wien, 1961], No. 1, pp. (5)-(75); [Stuttgart/München/Freiburg, 1992], No. 1, pp. (5)-(72)
[8].
Das Stefan Zweig Buch [Frankfurt am Main, 1981/1982], No. 23, pp. 343-(391)
[9].
Stefan Zweig. Eine Auslese [Wien/Heidelberg, 1968], No. 13, pp. 255-(308)
[10].
Sternstunden der Menschheit * Legenden * Schachnovelle [Stuttgart/Hamburg/München, 1977], No. 19, pp. (473)-542

Translations:

Aramaic: Qufso - Schachnovelle [Neckarsteinach, 2014]. Translated by Zeki Bilgin. A bilingual edition. 157p.

Azerbaijani: Şahmat. Novella [Bakumoz/Bakı, 2016]. 116p. Translated by Çərkəz Qurbanlı

Chinese: "Xiangqi de gushi" in [1]. Ciweige wenji [Taiyuan/Xi'an, 1998], Vol. 2, No. 10, pp. 372-427. Translated by Xiuzhang Fan. [2]. Xiangqi de gushi / Schachnovelle [Beijing, 1983], No. 2, pp. 1-84 = Schachnovelle and Xiangqi de gushi. Translated by Yushu Zhang. [3] Xiangqi de gushi / Schachnovelle // Kanbujian de shoucang / Die unsichtbare Sammlung [Beijing, 2002], No. 4, pp. 1-78 = Schachnovelle; No. 5, pp. 79-144 = Xiangqi de gushi. Translated by Yushu Zhang

Croatian (Serbo-Croatian): "Novele o šahu" in Odabrana djela Stefana Zweiga [Rijeka, 1965-1966], No. 14, pp. 597-655. Translated by Vladislav Šariċ

Czechoslovakian: "Šachová novela" in Z díla Stefana Zweiga [Praha/Prague, 1968-1988]: [1968]. Vol. 1, No. 4, pp. 197-246; [1979]. Vol. 1, No. 4, pp. 189-236; [1988]. Vol. 1, No. 4, pp. 195-243

English: "The Royal Game" in The Complete Works of Stefan Zweig [London/Toronto et al., 1949-1966], Vol. 5, No. 6, pp. 131-188. Translated by Benjamin W. Huebsch

French: "Le Joueur d'échecs" in Stefan Zweig. Oeuvres romanesques [Paris, 2001], Vol. 2, No. 3, pp. (197)-(258) .Translated by Jacqueline Des Gouttes

Italian: "La novella degli scacchi" in Opere scelte [Milano, 1961], Vol. 2, No. 21, pp. (585)-621. Translated by Lavinia Mazzucchetti

Japanese: "Chesu no hanashi" in Tsuvaiku zenshu [Tokyo, 1961-1965], Vol. 4, No. 7, pp. 325-394; [1972-1976], Vol. 3, No. 7, pp. 283-352. Translated by Kazuo Okubo

Portuguese: "O jogador de xadrez" in [1]. Obras de Stefan Zweig, 1934-1950 [Porto, 1934-1950], Vol. 29, No. 1, pp. (7)-106. Translated by Odilon Gallotti // "A partida de xadrez" in [2]. Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950 [Rio de Janeiro, 1934-1950]. Vol. 19, No. 1, pp. (11)-111. Translated by Odilon Gallotti // "Xadrez" in [3]. Amok e Xadrez [Rio de Janeiro, 1993], No. 4, pp. (93)-160. Tanslated by Odilon Gallotti. Revised translation by Carlos Almeida Pereira

Secondary Literature:

[1].
Poldauf, Susanna and Andreas Saremba. 65 Jahre Schachnovelle. 67p, Illustrated. Berlin, 2007
[2].
Schachnovelle / Dramatic Reading [Wien, 1960]. Read by Curd Jürgens; [New Jersey, 2014]. Read by Jürgen Stockerl
[3].
Schachnovelle. Stefan Zweigs letztes Werk neu gelesen [Würzburg, 2019]. Edited by Margit Dirscherl and Laura Schütz
[4].
Schachnovelle / Wikipedia. Wikipedia. Die freie Enzyklopedie [An online encyclopedia] [15 June 2016]. See: https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Schachnnovelle&oldid=155331901
[6].
2017 December 8: 75 Jahre Schachnovelle. Conference programme, München, 8 December 2017