Die Gärten im Kriege
"Die Gärten im Kriege" [Written in 1940] in Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [Stockholm, 1943], No. 9, pp. (129)-135; [Stockholm, 1946], No. 9, pp. (119)-125
Reprinted in:
Translations:
English: "Gardens in Wartime" in Journeys [London, 2010], No. 17, pp. 91-94
French: "Les jardins dans la guerre" in [1]. Pays, villes, paysages. Escrits de voyage [Paris, 1996], No. 18, pp. 189-(193). [2]. Pays, villes, paysages. Escrits de voyage [Paris, 1998], No. 18, pp. 187-(191) [Le Livre de Poche, 14458]
Hungarian: "Kertek s háborúban" in Idö és világ [Budapest, 1946], No. 9, pp. 67-69
Portuguese: "Os jardins na guerra" in [1]. Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950 [Rio de Janeiro, 1934-1950], Vol. 14, No. 10, pp. (95)-100. [2]. Obras completas de Stefan Zweig, 1960 [Rio de Janeiro, 1960], Vol. 8, No. 13, pp. 381-384. [3]. Obras de Stefan Zweig, 1934-1950 [Porto, 1934-1950], Vol. 21, No. 15, pp. (281)-288
Serbian (Serbo-Croatian): "Vrtovi u ratu" in Vrijeme i svijet. Sabrani napisi i predavanja 1904-1940 [Sarajevo, 1961], II, No. 9, pp. 111-116
Spanish: "Jardines durante la guerra" in[1]. Obras completas de Stefan Zweig [Barcelona, 1952-1978], Vol. 4, No. 70, pp. (940)-943. [2]. Obras de Stefan Zweig [Barcelona/Madrid, 1958], Vol. 2, No. 36, pp. 918-922. [3]. Países y paisajes [Barcelona, 1952], No. 2, pp. (59)-71. [4]. Tiempo y mundo [Barcelona, 1952-1978], No. 70, pp. (940)-943; [Barcelona/Madrid, 1958], No. 36, pp. 918-922; [Barcelona, 1959], No. 9, pp. (81)-84; [Barcelona, 1998], No. 9, pp. 95-99
Swedish: "Trägårdarna under kriget" in Tiden och världen. Samlade och föredrag 1904-1940 [Stockholm, 1944], No. 9, pp. 99-103
Turkish: "Savaşta bahçeler" in Yolculuklar üzerine [İstanbul, 2011], No. 36, pp. 293-297