Verlaine, Paul / Individual Poems

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search

Individual Poems

[1]: "Behutsam" in Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine [Berlin/Leipzig, 1902], No. 1, p. 101

Reprinted in:

[1].
Rhythmen [Frankfurt am Main, 1983], No. 111, p. 221
[2].
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Frankfurt am Main, 1966], No. 252, pp. 310-311
[3].
Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine [Berlin/Leipzig, 1907 and 1911], No. 1, p. 89
[4].
"Was wir wollen!" Gedichte und Nachdichtungen [Krems an der Donau, 2019], No. 90, p. 118

French original: "Circonspection" in Jadis et naguère. Poésies. Paris: Léon Vanier, Libraire-Éditeur, 1884, pp. (13)-14

Reprinted in:

[5].
Verlaine, Paul. Oeuvres complètes de Paul Verlaine. Preface by Charles Morice. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911 [5 vols. 1911-1913]. Vol. I: Poèmes saturniens - Fêtes galantes - La bonne Chanson - Romances sans paroles - Sagesse - Jadis et naguère. Vol. I [1911], Jadis et naguère, p. (318). Reprinted. 5 vols [1925-1927]. Vol. I [1925], Jadis et naguère, p. (300)
[6].
Verlaine, Paul. Oeuvres poétiques complètes. Text established with notes by Y.-G. Le Dantec. Revised edition presented by Jacques Borel. Paris: Éditions Gallimard, 1962, p. 329. Notes, p. 1151
[7].
Verlaine, Paul. One Hundred and One Poems by Paul Verlaine. A Bilingual Edition. Translated by Norman R. Shapiro. Chicago/London: The University of Chicago Press, 1999, p. 132. English translation, "Circumspection", p. 133
[8].
Verlaine, Paul. Poetische Werke. Französisch und deutsch. Translated by Sigmar Löffler. Afterword and notes by Manfred Starke. Leipzig: Insel-Verlag, 1977, pp. 322-323. German translation, "Sammlung", pp. 323-324

[2]: "Bücherseelen" in Stimmen der Gegenwart. Monatsschrift für moderne Literatur und Kritik [Eberswalde], 3:5 [May 1902], p. 146

Reprinted in:

[1].
"Was wir wollen!" Gedichte und Nachdichtungen [Krems an der Donau, 2019], No. 89, p. 117

[3]: "Einst war ich gläubig..." in Deutsche Dichtung [Berlin], 32 [April-September 1902], p. 178

Reprinted in:

[1].
Gottes ewige Kinder. Vagantenlyrik aus zwölf Jahrhunderten. Edited by Gerd Schulz. Stuttgart: Cotta Verlag, 1961, p. 159
[2].
Das junge Frankreich. Anthologie deutscher Übertragungen. Edited with an introduction by Friedrich von Oppeln-Bronikowski. Berlin: Oesterheld & Co. Verlag, 1908, p. 43
[3].
Rhythmen [Frankfurt am Main, 1983], No. 110, p. 220
[4].
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Frankfurt am Main, 1966], No. 251, p. 310
[5].
Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine [Berlin/Leipzig, 1902], No. 2, p. 120; [1907 and 1911], No. 2, p. 108
[6].
Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte [Leipzig, 1922], Vol. I, No. 6, p. 291

French original: "Je fus mystique et je ne le suis plus..." in Chansons pour elle [XXV]. Paris: Léon Vanier, Libraire-Éditeur, 1891, pp. 49-50

Reprinted in:

[7].
Paul Verlaine [Étude de Jean Richer, avec un choix de textes, des lettres, des documents fac-similés et une bibliographie. Édition refondue]. Paris: Éditions Pierre Seghers, 1960 [1st edition, 1953], p. 216 [Poètes d'aujourd'hui, 38]
[8].
Verlaine, Paul. Oeuvres complètes de Paul Verlaine. Preface by Charles Morice. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911 [5 vols. 1911-1913]. Vol. II: Amour - Parallèlement - Bonheur - Chansons por elle - Liturgies intimes - Odes en son honneur [1913], Chansons pour elle XXV, p. (345). Reprinted. 5 vols [1925-1927]. Vol. II [1926], p. (339)
[9].
Verlaine, Paul. Oeuvres poétiques complètes. Text established and annotated by Y.G. Le Dantec. Edition revised by Jacques Borel. Paris: Éditions Gallimard, 1962, pp. 727-728. Notes, p. 1272
[10].
Verlaine, Paul. Poetische Werke. Französisch und deutsch. Translated by Sigmar Löffler. Afterword and notes by Manfred Starke. Leipzig: Insel-Verlag, 1977, p. 498. German translation, "Ich war ein Mystiker, und bin's nicht mehr...", p. 499

[4]: "Intérieur" in Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine [Berlin/Leipzig, 1907 and 1911], No. 3, p. 85

Reprinted in:

[1].
Epochen der deutschen Lyrik. Edited by Walther Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977 [dtv WR 4184], Vol. 10, Part 3, p. 630 [French original]; p. 631 [Stefan Zweig's translation]`
[2].
Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte [Leipzig, 1922], No. 5, p. 170
[3].
Rhythmen [Frankfurt am Main, 1983], No. 109, p. 219
[4].
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Frankfurt am Main, 1966], No. 250, p. 309
[6].
Verlaine, Paul / Auswahl französisch-deutsch [Berlin, 1921], No. 3, p. (49) [French original]; No. 4, p. (50) [Stefan Zweig's translation]

French original: "Intérieur" in Jadis et naguère. Poésies. Paris: Léon Vanier, Libraire-Éditeur, 1884, p. (15)

Reprinted in:

[7].
Verlaine, Paul. Oeuvres complètes de Paul Verlaine. Preface by Charles Morice. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911 [5 vols. 1911-1913]. Vol. I: Poèmes saturniens - Fêtes galantes - La bonne Chanson - Romances sans paroles - Sagesse - Jadis et naguère. Vol. I [1911], Jadis et naguère, p. (305). Reprinted. 5 vols [1925-1927]. Vol. I [1925], Jadis et naguère, p. (287)
[8].
Verlaine, Paul. Oeuvres poétiques complètes. Text established with notes by Y.-G. Le Dantec. Revised edition presented by Jacques Borel. Paris: Éditions Gallimard, 1962, p. 322. Notes, p. 1145-1146
[9].
Verlaine, Paul. Poetische Werke. Französisch und deutsch. Translated by Sigmar Löffler. Afterword and notes by Manfred Starke. Leipzig: Insel-Verlag, 1977, p. 304. German translation, "Interieur", p. 305

[5]: "Das linde Lied" in Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte [Leipzig, 1922], No. 4, pp. 130-131

Reprinted in:

[1].
Rhythmen [Frankfurt am Main, 1983], No. 108, p. 218
[2].
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Frankfurt am Main, 1966], No. 249, pp. 308-309
[3].
Verlaine, Paul. Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen. Edited by Stefan Zweig. Leipzig: Insel-Verlag, 1927, pp. 30-31
[4].
"Was wir wollen!" Gedichte und Nachdichtungen [Krems an der Donau, 2019], No. 91, pp. 119-120

French original: "Écoutez la chanson bien douce..." in Sagesse. New edition. Paris: Léon Vanier, Libraire-Éditeur, 1881 [1889, 1893], XVI, pp. (42)-43

Reprinted in:

[4].
Paul Verlaine [Étude de Jean Richer, avec un choix de textes, des lettres, des documents fac-similés et une bibliographie. Édition refondue]. Paris: Éditions Pierre Seghers, 1960 [1st edition, 1953], pp. 173-174 [Poètes d'aujourd'hui, 38]
[5].
Verlaine, Paul. Oeuvres complètes de Paul Verlaine. Preface by Charles Morice. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911 [5 vols. 1911-1913]. Vol. I: Poèmes saturniens - Fêtes galantes - La bonne Chanson - Romances sans paroles - Sagesse - Jadis et naguère. Vol. I [1911], Sagesse XVI, pp. (228)-229. Reprinted. 5 vols [1925-1927]. Vol. I [1925], Sagesse XVI, pp. (212)-213
[6].
Verlaine, Paul. Oeuvres poétiques complètes. Text established with notes by Y.-G. Le Dantec. Revised edition presented by Jacques Borel. Paris: Éditions Gallimard, 1962, Sagesse XVI, p. 256. Notes, p. 1122
[7].
Verlaine, Paul. Poetische Werke. Französisch und deutsch. Translated by Sigmar Löffler. Afterword and notes by Manfred Starke. Leipzig: Insel-Verlag, 1977, pp. 246, 248. German translation, "O hört das Lied, das sanfte, helle...", pp. 247, 249

[6]: "Mondschein" in Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine [Berlin/Leipzig, 1907 and 1911], No. 4, p. 25

Reprinted in:

[1].
Anthologie der französischen Dichtung von Nerval bis zur Gegenwart. Selected and edited by Flora Klee-Pályi. Wiesbaden: Limes Verlag, 1958, p. 61
[2].
Französische Dichtung von Nerval bis zur Gegenwart. Selected and edited by Flora Klee-Pályi. Frankfurt am Main: Ullstein Verlag, 1965, p. 29. See: Verhaeren, Emile. No. 26, "Die Freude", pp. 48-50
[3].
Französische Lyrik aus 8 Jahrhunderten [Französich/Deutsch]. Edited by Franz von Rexroth. Saarbrücken: Saar Verlag, 1946, p. 230 [French original]; p. 231 [Stefan Zweig's translation]
[4].
Französische Lyrik von Baudelaire bis zur Gegenwart. Edited by Kurt Schnelle. Leipzig: Reclam Verlag, 1974, pp. 64, 66 [French original]; pp. 65, 67 [Stefan Zweig's translation]
[5].
Rhythmen [Frankfurt am Main, 1983], No. 105, p. 215
[6].
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Frankfurt am Main, 1966], No. 246, p. 307
[7].
Verlaine. Auswahl französisch-deutsch [Berlin, 1921], p. (7) [French original]; p. (8) [Stefan Zweig's translation]
[8].
Verlaine, Paul / Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen. Edited with an afterword by Stefan Zweig. Leipzig: Insel-Verlag, 1927 [Reprinted 1929 and 1931], p. 11
[9].
Verlaine, Paul. Gedichte. In neuen Übertragungen. Edited by Karl Krolow. Leipzig: Insel-Verlag, 1957 [Insel Bücherei, 394], p. 16
[10].
Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte [Leipzig, 1922], Vol. I, No. 1, p. 45

French original: "Clair de lune" in Fêtes galantes. Paris: Alphonse Lemerre, Éditeur, 1869, pp. (1)-2

Reprinted in:

[11].
Paul Verlaine [Étude de Jean Richer, avec un choix de textes, des lettres, des documents fac-similés et une bibliographie. Édition refondue]. Paris: Éditions Pierre Seghers, 1960 [1st edition, 1953], p. 147 [Poètes d'aujourd'hui, 38]
[12].
Verlaine, Paul. Oeuvres complètes de Paul Verlaine. Preface by Charles Morice. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911 [5 vols. 1911-1913]. Vol. I: Poèmes saturniens - Fêtes galantes - La bonne Chanson - Romances sans paroles - Sagesse - Jadis et naguère. Vol. I [1911], Fêtes galantes, p. (83). Reprinted. 5 vols [1925-1927]. Vol. I [1925], Fêtes galantes, p. (73)
[13].
Verlaine, Paul. Oeuvres poétiques complètes. Text established with notes by Y.-G. Le Dantec. Revised edition presented by Jacques Borel. Paris: Éditions Gallimard, 1962, Fêtes galantes, p. (107). Notes, p. 1087

[7]: "Regen" in Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine [Berlin/Leipzig, 1907 and 1911], No. 5, p. 43

Reprinted [as "Regenlied"] in:

[1].
Französische Dichter des XIX. und XX. Jahrhunderts. Selected and edited by Otto Heuschele. Bühl/Baden: Roland Verlag, 1948, p. 177
[2].
Lesebuch der Weltliteratur II. Edited by Jürgen Eyssen. Berlin: Stapp Verlag, 1970, Vol. II, p. 320
[3].
Lyrik der Welt. Ausland. Selected by Reinhard Jaspert. Drawings by Fritz Jaspert. Berlin: Safari-Verlag, 1948, p. 422; 1960 edition, p. 465
[4].
Lyrische Weltdichtung in deutschen Übertragungen aus sieben Jahrhunderten. Selected by Julius Petersen and Erich Trunz. Berlin: Junker und Dünnhaupt Verlag, 1933, p. 165 [French original]; p. 167 [Stefan Zweig's translation]
[5].
Rhythmen [Frankfurt am Main, 1983], No. 107, p. 217
[6].
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Frankfurt am Main, 1966], No. 248, p. 308
[7].
Verlaine, Paul / Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen. Edited with an afterword by Stefan Zweig. Leipzig: Insel-Verlag, 1927 [Reprinted 1929 and 1931], p. 23
[8].
Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte [Leipzig, 1922], No. 3, p. 93

French original: "Il pleure dans mon coeur..." in Romances sans paroles. Sens: Typographie de Maurice L'Hermitte, 1874, Ariettes oubliées III, p. 9

Reprinted in:

[9].
Paul Verlaine [Étude de Jean Richer, avec un choix de textes, des lettres, des documents fac-similés et une bibliographie. Édition refondue]. Paris: Éditions Pierre Seghers, 1960 [1st edition, 1953], Ariettes oubliées III, pp. 160-161 [Poètes d'aujourd'hui, 38]
[10].
Paul Verlaine. A Bilingual Edition. Translated by Norman R. Shapiro. Chicago/London: The University of Chicago Press, 1999, p. 78. English translation, "Like city's rain, my heart...", p. 79
[11].
Verlaine, Paul. Oeuvres complètes de Paul Verlaine. Preface by Charles Morice. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911 [5 vols. 1911-1913]. Vol. I: Poèmes saturniens - Fêtes galantes - La bonne Chanson - Romances sans paroles - Sagesse - Jadis et naguère. Vol. I [1911], Ariettes oubliées III, pp. (155)-156. Reprinted. 5 vols [1925-1927]. Vol. I [1925], Ariettes oubliées III, p. (143)
[12].
Verlaine, Paul. Oeuvres poétiques complètes. Text established with notes by Y.-G. Le Dantec. Revised edition presented by Jacques Borel. Paris: Éditions Gallimard, 1962, Ariettes oubliées III, p. 192. Notes, p. 1102
[13].
Verlaine, Paul. Poetische Werke. Französisch und deutsch. Translated by Sigmar Löffler. Afterword and notes by Manfred Starke. Leipzig: Insel-Verlag, 1977, pp. 186, 188. German translation, "Es weint in meinem Herzen...", pp. 187, 189

[8]: "Der Tod" in Das Inselschiff. Eine Zeitschrift für Freunde des Insel-Verlages [Leipzig], 1:3 [February 1920], p. 128

Reprinted in:

[1].
Epochen der deutschen Lyrik. Edited by Walther Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977, Vol. 10, Part 3 [Übersetzungen nach Erstdrucken in zeitlicher Folge. Edited by Dieter Gutzen and Horst Rüdiger with the assistance of Rüdiger von Tiedemann], pp. 621-622
[2].
Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte [Leipzig, 1922], Vol. 1, No. 7, p. 343 and Vol. 2, pp. 335-336 [Here the translator is listed as Friderike Maria Zweig]

French original: "Mort!" in Paul Verlaine. Oeuvres posthumes. Vers et Proses. Paris: Librairie Léon Vanier, Éditeur, 1903, pp. (110)-111

Reprinted in

[3].
Paul Verlaine. A Bilingual Edition. Translated by Norman R. Shapiro. Chicago/London: The University of Chicago Press, 1999, p. 262 [French original]. English translation, "Death", p. 263
[4].
Verlaine, Paul. Oeuvres posthumes de Paul Verlaine. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911, Vol. I, Varia, pp. 115-116. Dated: Décembre 1895
[5].
Verlaine, Paul. Poetische Werke. Französisch und deutsch. Translated by Sigmar Löffler. Afterword and notes by Manfred Starke. Leipzig: Insel-Verlag, 1977, pp. 538, 540. German translation, "Tot!", pp. 539, 541

[9]: "Die Unverdorbenen" in Stimmen der Gegenwart. Monatsschrift für moderne Litteratur und Kritik [Eberswalde], 2:11 [November 1901], No. 1, p. 333

Reprinted in:

[2].
Kavaliere, Käuze, Kerle. Ein Kabarettbuch. By Werner Finck. Frankfurt am Main: Siegel Verlag, 1947, p. 32
[3].
Rhythmen [Frankfurt am Main, 1983], No. 106, p. 216
[4].
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Frankfurt am Main, 1966], No. 247, p. 307
[5].
Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine [Berlin/Leipzig, 1902], No. 6, p. 46; [1907 and 1911], No. 6, p. 29
[6].
Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte [Leipzig, 1922], No. 2, p. 49
[7].
"Was wir wollen!" Gedichte und Nachdichtungen [Krems an der Donau, 2019], No. 88, p. 116 [Here entitled "Les ingenus"]

French original: "Les Ingénus" in Fêtes galantes. Paris: Alphonse Lemerre, Éditeur, 1869, pp. 13-14. 1891 edition, pp. (17)-18

Reprinted in:

[1].
Paul Verlaine [Étude de Jean Richer, avec un choix de textes, des lettres, des documents fac-similés et une bibliographie. Édition refondue]. Paris: Éditions Pierre Seghers, 1960 [1st edition, 1953], p. 148 [Poètes d'aujourd'hui, 38]
[2].
Paul Verlaine. A Bilingual Edition. Translated by Norman R. Shapiro. Chicago/London: The University of Chicago Press, 1999, p. 38. English translation, "Innocents We", p. 39
[3].
Verlaine, Paul. Oeuvres complètes de Paul Verlaine. Preface by Charles Morice. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911 [5 vols. 1911-1913]. Vol. I: Poèmes saturniens - Fêtes galantes - La bonne Chanson - Romances sans paroles - Sagesse - Jadis et naguère. Vol. I [1911], Fêtes galantes, p. (90). Reprinted. 5 vols [1925-1927]. Vol. I [1925], Fêtes galantes, p. (80)
[4].
Verlaine, Paul. Oeuvres poétiques complètes. Text established with notes by Y.-G. Le Dantec. Revised edition presented by Jacques Borel. Paris: Éditions Gallimard, 1962, p. 110. Notes, p. 1088
[5].
Verlaine, Paul. Poetische Werke. Französisch und deutsch. Translated by Sigmar Löffler. Afterword and notes by Manfred Starke. Leipzig: Insel-Verlag, 1977, pp. 120, 122. German translation, "Die Unverdorbenen", pp. 121, 123

Volumes Cited in the Individual Poems Above

[1].
Anthologie der französischen Dichtung von Nerval bis zur Gegenwart. Selected and edited by Flora Klee-Pályi. 2 vols. Elberfeld: E. R. Weiss Antiqua, 1950-1953. 1 vol. Wiesbaden: Limes Verlag, 1958.
[2].
Epochen der deutschen Lyrik. Edited by Walther Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977 [dtv WR 4184]. Vol. 10, Part 3: Übersetzungen nach den Erstdrucken in zeitlicher Folge. Edited by Dieter Gutzen and Horst Rüdiger with the assistance of Rüdiger von Tiedemann
[3].
Französische Dichter des XIX. und XX. Jahrhunderts. Selected and edited by Otto Heuschele. Bühl/Baden: Roland Verlag, 1948
[4].
Französische Dichtung von Nerval bis zur Gegenwart. Selected and edited by Flora Klee-Pályi. Frankfurt am Main: Ullstein Verlag, 1965. See: Anthologie der französischen Dichtung [1958]
[5].
Französische Lyrik aus 8 Jahrhunderten. Edited by Franz von Rexroth. Französisch/Deutsch. Saarbrücken: Saar Verlag, 1946
[6].
Französische Lyrik von Baudelaire bis zur Gegenwart. Edited by Kurt Schnelle. Leipzig: Reclam Verlag, 1974
[7].
Gedichte von Paul Verlaine. Eine Anthologie der besten Übertragungen. Edited with a foreword by Stefan Zweig. 112/(1)p. Berlin/Leipzig: Schuster & Loeffler Verlag, 1902 [1907, 1911]
[8].
Gedichte (von Paul Verlaine). Eine Auswahl der besten Übertragungen. Edited with an afterword by Stefan Zweig. Leipzig: Insel Verlag, 1927 [1929, 1931]
[9].
Gedichte (von Paul Verlaine). In neuen Übertragungen. Edited by Karl Krolow. Leipzig: Insel Verlag, 1957 [Insel Bücherei, 394]
[10].
Gesammelte Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen. Vol. 1 of Paul Verlaine. Gesammelte Werke. In zwei Bänden. Edited by Stefan Zweig. 2 vols. Leipzig: Insel Verlag, 1922
[11].
Gottes ewige Kinder. Vagantenlyrik aus zwölf Jahrhunderten. Edited by Gerd Schulz. Stuttgart: Cotta Verlag, 1961
[12].
Das junge Frankreich. Anthologie deutscher Übertragungen. Edited with an introduction by Friedrich von Oppeln-Bronikowski. Berlin: Oesterheld & Co., 1908
[13].
Kavaliere, Käuze, Kerle. Ein Kabarettbuch. By Werner Finck. Frankfurt am Main: Siegel Verlag, 1947
[14].
Lesebuch der Weltliteratur. Edited by Jürgen Eyssen. 2 vols. Berlin: Stapp Verlag, 1970. Reprinted as: Schätze der Weltliteratur. 2 vols. Gütersloh: Bertelsmann Verlag, 1970
[15].
Lyrik der Welt. Ausland. Compiled by Reinhard Jaspert. Illustrated by Fritz Jaspert. Berlin: Safari Verlag, 1948
[16].
Lyrik der Welt. Dichtungen des Auslandes. Compiled by Reinhard Jaspert. Illustrated by Fritz Jaspert. Berlin: Safari Verlag, 1960
[17].
Lyrische Weltdichtung in deutschen Übertragungen aus sieben Jahrhunderten. Selected by Julius Petersen and Erich Trunz. Berlin: Junker und Dünnhaupt Verlag, 1933
[18].
Oeuvres complètes de Paul Verlaine. Preface by Charles Morice. 5 vols. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911-1913. Reprinted. 5 vols. 1925-1927
[19].
Oeuvres poétiques complètes (de Paul Verlaine). Text established with notes by Y.-G. Le Dantec. Revised edition presented by Jacques Borel. Paris: Éditions Gallimard, 1962
[20].
Oeuvres posthumes de Paul Verlaine. Paris: Albert Messein, Éditeur, 1911
[21].
One Hundred and One Poems by Paul Verlaine. A Bilingual Edition. Translated by Norman R. Shapiro. Chicago/London: The University of Chicago Press, 1999
[22].
Paul Verlaine [Étude de Jean Richer, avec un choix de textes, des lettres, des documents fac-similés et une bibliographie. Édition refondue]. Paris: Éditions Pierre Seghers, 1960 [1st edition, 1953] [Poètes d'aujourd'hui, 38]
[23].
Paul Verlaine. A Bilingual Edition. Translated by Norman R. Shapiro. Chicago/London: The University of Chicago Press, 1999
[24].
Paul Verlaine. Poetische Werke. Französisch und deutsch. Translated by Sigmar Löffler. Afterword and notes by Manfred Starke. Leipzig: Insel-Verlag, 1977
[25].
Rhythmen. Nachdichtungen ausgewählter Lyrik von Emile Verhaeren, Charles Baudelaire und Paul Verlaine. Translations by Stefan Zweig. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1983. Cited as: Rhythmen [Frankfurt am Main, 1983]
[26].
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Poems and translations by Stefan Zweig]. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1966. Cited as: Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Frankfurt am Main, 1966]
[27].
Stefan Zweig. Spiegelungen einer schöpferischen Persönlichkeit. Edited by Erich Fitzbauer. Wien: Bergland Verlag, 1959
[28].
Verlaine. Auswahl französisch-deutsch. Berlin: Pantheon Verlag, 1921