Widerstand der Wirklichkeit (VIST): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 29: | Line 29: | ||
'''English:''' "Journey into the Past" in [ ]. [[The Collected Novellas of Stefan Zweig]] [London, 2015], No. 5, pp. 327-384. Translated by Anthea Bell. [ ]. [[Journey into the Past]] [London, 2009], No. 2, pp. (23)-110. Translated with an afterword by Anthea Ball. Afterword, No. 3, pp. 111-124 | '''English:''' "Journey into the Past" in [ ]. [[The Collected Novellas of Stefan Zweig]] [London, 2015], No. 5, pp. 327-384. Translated by Anthea Bell. [ ]. [[Journey into the Past]] [London, 2009], No. 2, pp. (23)-110. Translated with an afterword by Anthea Ball. Afterword, No. 3, pp. 111-124 | ||
'''French:''' | '''French:''' "Fragment d'une nouvelle" in [[Wondrak. Nouvelles]] [Paris, 1999], No. 3, pp. (103)-(112) [An excerpt]. Translated by Hélène Denis // "Résistance de la réalité / Le Voyage dans le passé" in [[Romans, nouvelles et récits]] [Paris, 2013], Vol. 2, No. 57, pp. (1)-45. Commentaries, pp. (1489)-1492. Annotations, p. 1492. Translated by Marie-Ange Roy. '''See:''' [[Lefebvre, Jean-Pierre]] | ||
'''Russian:''' "Fragment odnoĭ novelly" in [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh]] [Moskva, 1996-1997], Vol. 1, No. 22, pp. 664-668. Translator not indicated | '''Russian:''' "Fragment odnoĭ novelly" in [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh]] [Moskva, 1996-1997], Vol. 1, No. 22, pp. 664-668. Translator not indicated |
Revision as of 22:03, 21 January 2021
"Widerstand der Wirklichkeit" [Individual story]
Frist printing in:
Brennendes Geheimnis. Erzählungen [Frankfurt am Main, 1987], No. [6], pp. 221-(271) [This is the first printing of the complete work. The original typescript of 41 numbered pages with handwritten corrections by Zweig was located in Stefan Zweig’s Nachlaß, London. On the title page Zweig had also written a possible subtitle, “Die Reise in die Vergangenheit”, which he then crossed out]
Reprinted in:
Excerpt printed as “Fragment einer Novelle” in:
Dramatic Reading: Angst / Salzburger Festspiele 2010, III. Klaus Maria Brandauer reads from "Widerstand der Wirklichkeit"
Translations:
Chinese: "Kulian" in Ciweige wenji [Taiyuan/Xi'an, 1998], Vol. 2, No. 7, pp. 264-309. Translated by Huiwen Guan
Czech: "Co odvál čas" in Jaro v Prátru. Povídky [Praha/Prague, 1997], No. 5, pp. 85-142. Translated by Věra Houbová and Karel Houba
English: "Journey into the Past" in [ ]. The Collected Novellas of Stefan Zweig [London, 2015], No. 5, pp. 327-384. Translated by Anthea Bell. [ ]. Journey into the Past [London, 2009], No. 2, pp. (23)-110. Translated with an afterword by Anthea Ball. Afterword, No. 3, pp. 111-124
French: "Fragment d'une nouvelle" in Wondrak. Nouvelles [Paris, 1999], No. 3, pp. (103)-(112) [An excerpt]. Translated by Hélène Denis // "Résistance de la réalité / Le Voyage dans le passé" in Romans, nouvelles et récits [Paris, 2013], Vol. 2, No. 57, pp. (1)-45. Commentaries, pp. (1489)-1492. Annotations, p. 1492. Translated by Marie-Ange Roy. See: Lefebvre, Jean-Pierre
Russian: "Fragment odnoĭ novelly" in Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh [Moskva, 1996-1997], Vol. 1, No. 22, pp. 664-668. Translator not indicated
Spanish: Viaje al pasado [Barcelona, 2009]. Translated by Roberto Bravo de la Varga
Turkish: "Geçmişe yolculuk" in Kitapçı Mendel [İstanbul, 2009], No. 1, pp. (9)-51. Translated by Ahmet Arpad
Secondary Literature: