Der Zwang. Eine Novelle (VIST): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(32 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Note:''' VIST = Volumes / Individual Stories / Translations | |||
'''[1920]: Insel Verlag, Leipzig''' | '''[1920]: Insel Verlag, Leipzig''' | ||
''Der Zwang. Eine Novelle''. 10 woodcuts by Frans Masereel. 85/(1)p. Dedication: Pierre J. Jouve in brüderlicher Freundschaft. Two special numbered editions. 470 numbered copies of which Nos. 1 through 60 were printed on handmade paper. The original title of this story was "Der Refraktär". See Donald A. Prater. [[Stefan Zweig. Leben und Werk im Bild]]. Frankfurt am Main: Insel, Verlag, 1981 [Insel Taschenbuch 532], p. 128 | ''Der Zwang. Eine Novelle''. 10 woodcuts by Frans Masereel. 85/(1)p. Dedication: Pierre J. Jouve in brüderlicher Freundschaft. Two special numbered editions. 470 numbered copies of which Nos. 1 through 60 were printed on handmade paper. The original title of this story was "Der Refraktär". See Donald A. Prater. [[Stefan Zweig. Leben und Werk im Bild]]. Frankfurt am Main: Insel, Verlag, 1981 [Insel Taschenbuch 532], p. 128 | ||
'''[2020]: Büchergilde Gutenberg. Verlagsgesellschaft mbH., Frankfurt am Main/Wien/Zürich''' | |||
''Der Zwang. Eine Novelle''. Afterword by Peter Riede. Book arrangement and production by Cosima Schneider. Dedication: Pierre J. Jouve in brüderlicher Freundschaft. With 11 woodcuts and 1 drawing [Stefan Zweig, 1926] by Frans Masereel. 92/(4)p. | |||
'''Contents:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Der Zwang. Eine Novelle, pp. 7-78 | |||
Nachwort: Revolte gegen die Zeit und den Kriegsdienst [Peter Riede], pp. 85-92 | |||
Textnachweise, p. (93) | |||
</lst> | |||
'''Reprinted in:''' | '''Reprinted in:''' | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
[[Buchmendel. Erzählungen]] [Frankfurt am Main, 1990], No. 6, pp. 153-(196) | |||
[[Buchmendel. Erzählungen]] [Frankfurt am Main, 1993], No. 6, pp. 153-(196) [Fischer Taschenbuch, 11416] | |||
[[Menschen. Novellen]] [Stuttgart/Zürich, 1963], No. 7, pp. 232-265 | |||
[[Novellen]] [Berlin/Weimar, 1966], Vol. 1. No. 2, pp. (21)-(65) | |||
''Die Roman-Rundschau''. Wien: Strom Verlag, 1929, No. 2, pp. (3)-51. Contains 5 woodcuts by Ordo R. Schatz. 'See: "Über Stefan Zweig", p. (120). Contains a photograph of Stefan Zweig on the cover | |||
[[Das Stefan Zweig Buch]] [Frankfurt am Main, 1981], No. 10, pp. 179-(211) | |||
[[Verwirrung der Gefühle. Die Erzählungen, Band II]] [1913-1926] [Wien, 2019], No. 6, pp. 126-170. Bibliographic data, No. 24, pp. 731-736 | |||
[[Verwirrung der Gefühle / Volume]] [Frankfurt am Main, 1960], No. 6, pp. 221-(262) | |||
[[Verwirrung der Gefühle. Zehn Erzählungen]] [Zürich, No date indicated], No. 6, pp. 254-292 | |||
[[Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Novellen]] [Berlin/Weimar, 1974], No. 5, pp. 138-(173) | |||
[[Wondrak * Der Zwang. Zwei Erzählungen gegen den Krieg]] [Frankfurt am Main, 1994], No. 3, pp. (53)-118 | |||
[[Der Zwang. Eine Novelle * Phantastische Nacht. Eine Novelle]] [Wien, 1929], No. 1, pp. (3)-51 [With 10 woodcuts by Frans Masereel] | |||
</lst> | |||
'''Translations:''' | |||
'''Bulgarian:''' "Prinuzhdenie" in [[Khaos na chuvstvata]] [Sofija, 1945], No. 4, pp. 141-184. Translated by Nicolaĭ Donchev | |||
'''Chinese:''' "Wuxing de yali" in [ ]. [[Ciweige ji]] [Beijing, 2000], No. 4, pp. 80-124. Translated by Yushu Zhang. [ ]. [[Ciweige jingdian xiaoshuo]] [Yanji, 2000], Vol. 2, No. 13, pp. 456-500. Translated by Daqi Shi. [ ]. [[Ciweige xiaoshuo ji]] [Beijing, 1997], Vol. 3, No. 25, pp. 154-193. Translated by Yushu Zhang. [ ]. [[Ciweige zhongduanpian xiaoshuo xuan]] [Beijing, 2006], No. 14, pp. 347-379. Translated by Yushu Zhang. [ ]. [[Xiangqi de gushi]] [Beijing, 2000], No. 4, pp. 80-124 and [Shanghai, 2007], No. 6, pp. 221-263. Translated by Yushu Zhang. [ ]. [[Yige nüren yishengzhong de ershisi xiaoshi / Volume]] [T'aipei, 1999], No. 6, pp. 141-187. Translated by Yushu Zhang. // "Zhigu" in [ ]. [[Ciweige jingxuan ji]] [Jinan, 2003], No. 9, pp. 237-275. Translator not indicated. Edited by Yaocheng Han. [ ]. [[Ciweige wenji]] [Taiyuan/Xi'an, 1998], Vol. 1, No. 21, pp. 442-481. Translated by Yaocheng Han. [ ]. [[Ciweige xiaoshuo ji]] [Tianjin, 1982] No. 4, pp. 96-136. Translator not indicated. [ ]. [[Ciweige xiaoshuo quanji]] [Xi'an, 1995], Vol. 2, No. 38, pp. 310-347. Translated by Xiangling Huang. Edited by Yaocheng Han. [ ]. [[Qinggan de miwang]] [Nanjing, 1998], No. 2, pp. 1-36. Translator not indicated. [ ]. [[Yige mosheng nüren de laixin / Volume]] [Hangzhou, 1999], No. 6, pp. 116-147. Translated by Yaocheng Han. [ ]. [[Xiaoshuo xuan shang]] [Taiyuan/Xi'an, 1998], Vol. 1, No. 21, pp. 442-481. Translated by Shangling Huang. Annotated by Yaocheng Han | |||
'''Croatian:''' "Mora" in [[Odabrana djela Stefana Zweiga]] [Rijeka, 1965-1966], Vol. 1, No. 13, pp. 557-596. Translated by Vladislav (Vlatko) Šariĉ | |||
'''Danish:''' "Tvang" in [[Kaleidoskop. Udvalgte noveller]] [København/Copenhagen, 1946], No. 1, pp. 5-38; [1950], No. 1, pp. 5-39; [1952], No. 1, pp. 7-42; [1979], No. 1, pp. 7-83. Translated by Helge Kjaergaard | |||
'''Dutch:''' [[Dwang]] ['s-Gravenhage/The Hague, 1923]. Translated by Reinier P(ieter) Sterkenburg | |||
'''English:''' "Compulsion" in [ ]. [[The Collected Stories of Stefan Zweig]] [London, 2013], No. 10, pp. (243)-283. Translated by Anthea Bell. [ ]. [[Fantastic Night. Tales of Longing and Liberation]] [London, 2015], No. 6, pp. (131)-173. Translated by Anthea Bell. [ ]. [[Wondrak and Other Stories]] [London, 2009], No. 2, pp. (29)-81. Translated by Anthea Bell. Preface and notes by the editors Brigitte Vergbe-Cain and Gérard Rudent. Preface, pp. (701)-704. Notes, p. 1182 | |||
'''French:''' "La Contrainte" in [ ]. [[La Confusion des sentiments et autres récits]] [Paris, 2013], No. 21, pp. (535)-577. Translated with a preface and notes by Françoise Wuilmart. Preface, pp. (537)-540. Notes, p. 577. [ ]. [[L'oeuvre romanesque]] [Paris, 1998-1999], Vol. 10, No. 5, pp. (99)-(142). Translated by Hélène Denis. // "La contrainte" in [ ]. [[Un Mariage à Lyon et autres nouvelles]] [Paris, 1999], No. 5, pp. (99)-(142). [ ]. [[Un Mariage à Lyon. Nouvelles]] [Paris, 1992], No. 7, pp. (129)-(177); [1992], No. 7, pp. 109-(153). Translated by Hélène Denis. [ ]. [[Romans, nouvelles, théâtre]] [Paris, 1995], No. 16, pp. (699)-739. Translated by Hélène Jeanroy-Denis. Preface and notes by the editors Brigitte Vergne-Cain and Gérard Rudent. Preface, pp. (701)-704. Notes, p. 1182. // "Obsessions" in [ ]. [[Romans, nouvelles et récits]] [Paris, 2013], Vol. 1, No. 26, pp. (573)-611. Commentaries, pp. 1386-1388. Annotations, p. 1389. Translated by Nicole Taubes. '''See:''' [[Lefebvre, Jean-Pierre]] | |||
'''Russian:''' "Prinuzhdenie" in [ ]. [[Amok * Nezrimaia kollektsiia]] [Moskva, 2009], No. 8, pp. 269-310. Translated by P. Bernshteĭn. [ ]. [[Fantasticheskaia noch'. Novelly, legendy]] [Moskva, 2008], No. 17, pp. 593-630. Translated by P. Bernshteĭn. [ ]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati tomakh]] [Moskva, 1992-1993], Vol. 2, No. 3, pp. 47-(84). Translated by P. S. Bernshteĭn. [ ]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh]] [Moskva, 1996-1997], Vol. 1, No. 17, pp. 519-(550). Translated by P. S. Bernshteĭn. [ ]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v dvenadtsati tomakh]] [Leningrad, 1927-1932], Vol. 4, No. 3, pp. (58)-(104). Translated by P. S. Bernshteĭn. [ ]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v odnom tome]] [Moskva, 2010], No. 20, pp. 743-765. Translated by P. S. Bernshteĭn | |||
'''Serbian''' (Serbo-Croatian): "Mòra" in [[Pismo nepoznate žene i druge novele]] [Beograd, 1969], No. 4, pp. 75-104. Translated by Vladislav (Vlatko) Šarić | |||
'''Turkish:''' "Baskı" in [[Geçmişe Yolculuk. Öyküler]] [İstanbul, 2017], No. 9, pp. (109)-149. Translated by Ahmet Arpad | |||
'''Secondary Literature:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
[[Avermaete, Roger]] | |||
[[Erdem, Elisabeth]], No. 11 | |||
[[Frans Masereel: Graphische Meisterwerke]], No. 2 | |||
[[Modern Austrian Literature]], No. 27 | |||
[[Riede, Peter]] | |||
[[Stefan Zweig. Eine Bildbiographie]], No. 16 | |||
[[The World of Yesterday. An Autobiography]] [1964]. Cover drawing "Der Zwang" by Frans Masereel | |||
</lst> | |||
[[Category:Fiction / Volumes (German)]] | [[Category:Fiction / Volumes (German)]] | ||
{{DEFAULTSORTKEY:Zwang. Eine Novelle}} | {{DEFAULTSORTKEY:Zwang. Eine Novelle}} |
Latest revision as of 21:57, 25 January 2021
Note: VIST = Volumes / Individual Stories / Translations
[1920]: Insel Verlag, Leipzig
Der Zwang. Eine Novelle. 10 woodcuts by Frans Masereel. 85/(1)p. Dedication: Pierre J. Jouve in brüderlicher Freundschaft. Two special numbered editions. 470 numbered copies of which Nos. 1 through 60 were printed on handmade paper. The original title of this story was "Der Refraktär". See Donald A. Prater. Stefan Zweig. Leben und Werk im Bild. Frankfurt am Main: Insel, Verlag, 1981 [Insel Taschenbuch 532], p. 128
[2020]: Büchergilde Gutenberg. Verlagsgesellschaft mbH., Frankfurt am Main/Wien/Zürich
Der Zwang. Eine Novelle. Afterword by Peter Riede. Book arrangement and production by Cosima Schneider. Dedication: Pierre J. Jouve in brüderlicher Freundschaft. With 11 woodcuts and 1 drawing [Stefan Zweig, 1926] by Frans Masereel. 92/(4)p.
Contents:
Reprinted in:
Translations:
Bulgarian: "Prinuzhdenie" in Khaos na chuvstvata [Sofija, 1945], No. 4, pp. 141-184. Translated by Nicolaĭ Donchev
Chinese: "Wuxing de yali" in [ ]. Ciweige ji [Beijing, 2000], No. 4, pp. 80-124. Translated by Yushu Zhang. [ ]. Ciweige jingdian xiaoshuo [Yanji, 2000], Vol. 2, No. 13, pp. 456-500. Translated by Daqi Shi. [ ]. Ciweige xiaoshuo ji [Beijing, 1997], Vol. 3, No. 25, pp. 154-193. Translated by Yushu Zhang. [ ]. Ciweige zhongduanpian xiaoshuo xuan [Beijing, 2006], No. 14, pp. 347-379. Translated by Yushu Zhang. [ ]. Xiangqi de gushi [Beijing, 2000], No. 4, pp. 80-124 and [Shanghai, 2007], No. 6, pp. 221-263. Translated by Yushu Zhang. [ ]. Yige nüren yishengzhong de ershisi xiaoshi / Volume [T'aipei, 1999], No. 6, pp. 141-187. Translated by Yushu Zhang. // "Zhigu" in [ ]. Ciweige jingxuan ji [Jinan, 2003], No. 9, pp. 237-275. Translator not indicated. Edited by Yaocheng Han. [ ]. Ciweige wenji [Taiyuan/Xi'an, 1998], Vol. 1, No. 21, pp. 442-481. Translated by Yaocheng Han. [ ]. Ciweige xiaoshuo ji [Tianjin, 1982] No. 4, pp. 96-136. Translator not indicated. [ ]. Ciweige xiaoshuo quanji [Xi'an, 1995], Vol. 2, No. 38, pp. 310-347. Translated by Xiangling Huang. Edited by Yaocheng Han. [ ]. Qinggan de miwang [Nanjing, 1998], No. 2, pp. 1-36. Translator not indicated. [ ]. Yige mosheng nüren de laixin / Volume [Hangzhou, 1999], No. 6, pp. 116-147. Translated by Yaocheng Han. [ ]. Xiaoshuo xuan shang [Taiyuan/Xi'an, 1998], Vol. 1, No. 21, pp. 442-481. Translated by Shangling Huang. Annotated by Yaocheng Han
Croatian: "Mora" in Odabrana djela Stefana Zweiga [Rijeka, 1965-1966], Vol. 1, No. 13, pp. 557-596. Translated by Vladislav (Vlatko) Šariĉ
Danish: "Tvang" in Kaleidoskop. Udvalgte noveller [København/Copenhagen, 1946], No. 1, pp. 5-38; [1950], No. 1, pp. 5-39; [1952], No. 1, pp. 7-42; [1979], No. 1, pp. 7-83. Translated by Helge Kjaergaard
Dutch: Dwang ['s-Gravenhage/The Hague, 1923]. Translated by Reinier P(ieter) Sterkenburg
English: "Compulsion" in [ ]. The Collected Stories of Stefan Zweig [London, 2013], No. 10, pp. (243)-283. Translated by Anthea Bell. [ ]. Fantastic Night. Tales of Longing and Liberation [London, 2015], No. 6, pp. (131)-173. Translated by Anthea Bell. [ ]. Wondrak and Other Stories [London, 2009], No. 2, pp. (29)-81. Translated by Anthea Bell. Preface and notes by the editors Brigitte Vergbe-Cain and Gérard Rudent. Preface, pp. (701)-704. Notes, p. 1182
French: "La Contrainte" in [ ]. La Confusion des sentiments et autres récits [Paris, 2013], No. 21, pp. (535)-577. Translated with a preface and notes by Françoise Wuilmart. Preface, pp. (537)-540. Notes, p. 577. [ ]. L'oeuvre romanesque [Paris, 1998-1999], Vol. 10, No. 5, pp. (99)-(142). Translated by Hélène Denis. // "La contrainte" in [ ]. Un Mariage à Lyon et autres nouvelles [Paris, 1999], No. 5, pp. (99)-(142). [ ]. Un Mariage à Lyon. Nouvelles [Paris, 1992], No. 7, pp. (129)-(177); [1992], No. 7, pp. 109-(153). Translated by Hélène Denis. [ ]. Romans, nouvelles, théâtre [Paris, 1995], No. 16, pp. (699)-739. Translated by Hélène Jeanroy-Denis. Preface and notes by the editors Brigitte Vergne-Cain and Gérard Rudent. Preface, pp. (701)-704. Notes, p. 1182. // "Obsessions" in [ ]. Romans, nouvelles et récits [Paris, 2013], Vol. 1, No. 26, pp. (573)-611. Commentaries, pp. 1386-1388. Annotations, p. 1389. Translated by Nicole Taubes. See: Lefebvre, Jean-Pierre
Russian: "Prinuzhdenie" in [ ]. Amok * Nezrimaia kollektsiia [Moskva, 2009], No. 8, pp. 269-310. Translated by P. Bernshteĭn. [ ]. Fantasticheskaia noch'. Novelly, legendy [Moskva, 2008], No. 17, pp. 593-630. Translated by P. Bernshteĭn. [ ]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati tomakh [Moskva, 1992-1993], Vol. 2, No. 3, pp. 47-(84). Translated by P. S. Bernshteĭn. [ ]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh [Moskva, 1996-1997], Vol. 1, No. 17, pp. 519-(550). Translated by P. S. Bernshteĭn. [ ]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v dvenadtsati tomakh [Leningrad, 1927-1932], Vol. 4, No. 3, pp. (58)-(104). Translated by P. S. Bernshteĭn. [ ]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v odnom tome [Moskva, 2010], No. 20, pp. 743-765. Translated by P. S. Bernshteĭn
Serbian (Serbo-Croatian): "Mòra" in Pismo nepoznate žene i druge novele [Beograd, 1969], No. 4, pp. 75-104. Translated by Vladislav (Vlatko) Šarić
Turkish: "Baskı" in Geçmişe Yolculuk. Öyküler [İstanbul, 2017], No. 9, pp. (109)-149. Translated by Ahmet Arpad
Secondary Literature: