Ungeduld des Herzens (VIST): Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(220 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''[1939]: Gottfried Bermann-Fischer Verlag, Stockholm / Uitgeverij Allert de Lange, Amsterdam  / Longmans, Green and Company, New York/Toronto'''
'''[1939]: Gottfried Bermann-Fischer Verlag, Stockholm / Uitgeverij Allert de Lange, Amsterdam  / Longmans, Green and Company, New York/Toronto'''


''Ungeduld des Herzens. Roman''. 443p.
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 443p. [5th edition. 426p.]


*1. Auflage. 10,000 Expl. 1939
*1st edition. 10,000 copies. 1939
*2. Auflage.  4,000 Expl. 1940  Bermann-Fischer Verlag, Stockholm / Uitgeverij Allert de Lange, Amsterdam
*2nd edition.  4,000 copies. 1940  Bermann-Fischer Verlag, Stockholm / Uitgeverij Allert de Lange, Amsterdam
*3. Auflage.  5,000 Expl. 1943  Bermann-Fischer Verlag, Stockholm
*3rd edition.  5,000 copies. 1943  Bermann-Fischer Verlag, Stockholm
*4. Auflage.  5,000 Expl. 1947  Bermann-Fischer Verlag, Stockholm
*4th edition.  5,000 copies. 1947  Bermann-Fischer Verlag, Stockholm
*5. Auflage. 11,000 Expl.   1949. Bermann-Fischer Verlag, Stockholm. 426p.
*5th edition. 11,000 copies. 1949 Bermann-Fischer Verlag, Stockholm


PAGE PROOFS: Erstlingswerke - Widmungsexemplare - Signierte Bücher und einige Autographen im Herbst 1983 angeboten vom Antiquariat Carl Wegner. Berlin, 1983, p. 77, No. 394 ["Unkorrigierter Vorabzug der ersten Ausgabe . . . Seinerzeit vom Autor unzweifelhaft seinem dänischen Übersetzer bzw. dessen Agenten zugesandt mit eigenhändiger Mitteilung auf dem Vortitel [6 Zeilen]: ‘Noch nicht endgiltiges Exemplar mit zahlreichen Druckfehlern und Irrtümern, - nur zur Informierung! Der Übersetzer erhält ein ganz correctes Exemplar. St. Z.’ Ebenda ein dänischer Bleistiftvermerk, der besagt, daß das Buch um ca. ein Viertel gekürzt werden solle[!] . . ."] [PF]. See A 41 / L 898, 906, 990, 1032, 1085, 1105, 1211, 1313, 1763, 1837 / M 55 / Bild, pp. 250-251.


'''1960'''  
'''[1952]: Bertelsmann Verlag, Gütersloh'''


“Ungeduld des Herzens” in [[Ausgewählte Werke]] 1960, Vol. 1 [2],  pp. (485)-897
''Ungeduld des Herzens. Roman''.  383p. Reprinted in 1952, 1953, and 1954. New edition. 382p. 1981 [These are licensed editions]  


'''1961'''


''Ungeduld des Herzens''. Radio drama with Gustl Halenke, Matthias Fuchs among many others. Adaptation  and direction by Gert Westphal. Radio drama written by Peter Zwetkoff. Music provided by the Light Entertainment Orchester of the Südwestfunk [today the Radio Orchester of Kaiserslautern under the direction of Emmerich Smola]. The Südwestfunk is now the Südwestrundfunk / Westdeutscher Rundfunk / Schweizerische Radio - und Fernsehgesellschaft / Österreichischer Rundfunk 1961. 2 CDs. 122:04 minutes. 17 tracks. Stereo. CDs produced by Der Audio Verlag, Berlin, 2004 [D>A<V pocket. Hörspiel SWR>>]
'''[1953]: Büchergilde Gutenberg, Wien'''


'''Roles'''
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 373p. [Gilden-Bibliothek österreichischer Autoren] [A licensed edition]
:'''Narrator:''' Walter Andreas Schwarz
:'''Hofmiller:''' Matthhias Fuchs
:'''Kekesfalva:''' Kurt Ebbinghaus
:'''Edith:''' Gustl Halenke
:'''Ilona:''' Dagmar von Thomas
:'''Dr. Condor:''' Viktor Stefan Görtz
:'''The Colonel:''' Alfred Schlageter
:'''Ferencz:''' Nikolaus Haenel
:'''Jozsi:''' Peter Neubaur
:'''Goldbaum:''' Kurt Julius Schwarz, and many others


'''[2013]: Diogenes Verlag, Zürich [Diogenes Taschenbuch, 24215]'''


''Ungeduld des Herzens. Roman''. Cover photograph: A detail from a painting by Betsie Van der Meer. Copyright Stone/Getty Images. 513/(1)p. This edition is based on the edition published by the S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main
'''[1954]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main'''


'''[2013]: Insel-Verlag, Berlin [Insel-Taschenbücher, 4203]
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 386/(1)p. [Die Bücher der Neunzehn]


''Ungeduld des Herzens. Roman''. 460p. 1. Auflage.
*6th edition. 3,000 copies. 1954. Reprinted 1955 and 1956
*7th edition. 3,000 copies. 1963


4,000 Expl.''Ungeduld des Herzens. Roman''


*1. Auflage. 1.-6. Tsd.  445/(1)p. 1981
'''[1956]: Deutsche Buch-Gemeinschaft, Berlin/Darmstadt'''


'''Fischer Editions/ Reprints'''
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 436p. New edition. 382p. Darmstadt/Wien, 1981 [Licensed editions]
#Bermann-Fischer Verlag [Stockholm: Bermann-Fischer / Amsterdam: Allert de Lange / New York/Toronto: Longmans, Green]. 1.-10. Tsd. 443p. 1939
#*2. Auflage. 11.-13. Tsd. 1940 [Stockholm: Bermann-Fischer & Amsterdam: de Lange]<br/><span class="zweigSubHeading2">'''Hereafter only Bermann-Fischer:'''</span>
#*3. Auflage. 14.-18. Tsd. 1943
#*4. Auflage. 19.-23. Tsd. 1947
#*5. Auflage. 24.-34. Tsd. 426p. 1949
#S. Fischer Verlag. 6. Auflage. 35.-37. Tsd. 386/(1)p. 1954 [Die Bücher der Neunzehn]
#*7. Auflage. 38.-40. Tsd. 1963
#S. Fischer Verlag. Special edition. 1.-2. Tsd. 396p. 1977
#S. Fischer Verlag [Gesammelte Werke in Einzelbänden]
#*1. Auflage. 1.-6. Tsd. 1981
#*2. Auflage. 7.-12. Tsd. 1982
#*3. Auflage. 13.-15. Tsd.1992
#*4. Auflage. 16. Tsd.1998
#*5. Auflage. 600 Expl. 2002
#[[Kassette I: Stefan Zweig - Ein großer Europäer: Jubiläumskassette zum 100. Geburtstag]] [9]
#*1. Auflage. 1.-6. Tsd. 1981
#*2. Auflage. 7.-12. Tsd. 1982
#Fischer Taschenbuch Verlag [Fischer Taschenbuch,  1679]


'''[2013]'''


''Ungeduld des Herzens. Roman''. 513/(1)p. Cover photograph (Detail): Betsie Van der Meer.  Zürich: Diogenes Verlag  
'''[1957]: Ex Libris Verlag, Zũrich'''


''Ungeduld des Herzens. Roman''. 404p. New edition. 456p. 1982


==Fiction / Volumes==


'''[1].'''
'''[1960]: Deutscher Bücherbund, Düsseldorf / [1964]: Ex Libris Verlag, Zürich'''
*1. Auflage. 1.-20. Tsd. 455/(1)p. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1976 [25. Auflage. 278.-281. Tsd. Cover by Jan Buchholz, Reni Hinsch  and Ingrid Hensinger. Cover photograph © Edouard Boubat: “Paris, 1970". 1998] [Fischer Taschenbuch, 1679]


'''Editions/Reprints'''
“Ungeduld des Herzens. Roman” in [[Ausgewählte Werke]], Vol. 1, No. 2,  pp. (485)-897
<lst>
Bermann-Fischer Auflagen
*1. Auflage. 1.-10. Tsd. 1939
*2. Auflage. 11.-13. Tsd. 1940
*3. Auflage. 14.-18. Tsd. 1943
*4. Auflage. 19.-23. Tsd.1947
*5. Auflage. 24.-34. Tsd. 1949
S. Fischer Auflagen
*6. Auflage. 35.-37 Tsd. 1954 [Released in 1958]
*7. Auflage. 38.-67. Tsd.1954 [= 1.-30. Tsd. Bücher der Neunzehn]
*8. Auflage. 68.-87. Tsd.1954 [= 31.-50. Tsd. Bücher der Neunzehn]
*9. Auflage. 88.-116. Tsd. 1955 [=51.-79. Tsd. Bücher der Neunzehn]
*10. Auflage. 117.-136. Tsd. 1956 [= 80.-100. Tsd. Bücher der Neunzehn]
*11.Auflage. 137.–139.  Tsd. 1963 [Mistakenly numbered 38.-40. Tsd.]<br/>'''Sonderausgabe'''
*1. Auflage. 1.-2. Tsd. 1977
S. Fischer Verlag.  Neue Ausgabe [GesammelteWerke in Einzelbänden]
*1. Auflage. 1.-6. Tsd. 1981
*2. Auflage. 7.-12. Tsd. 1982
*3. Auflage. 13.-15. Tsd. 1992
*4. Auflage. 16. Tsd. 1997
*5. Auflage. 600 Expemplare. 2002
S. Fischer Taschenbuch Auflagen [Fischer Taschenbuch1679]
*1. Auflage. 1.-20. Tsd. 1976
*2. Auflage. 21.-30. Tsd. 1976
*3. Auflage. 31.-40. Tsd. 1978
*4. Auflage. 41.-50. Tsd. 1979
*5. Auflage. 51.-57. Tsd. 1980
*6. Auflage. 58.-67. Tsd. 1980<br/>'''Neue Ausgabe'''
*7. Auflage. 68.-73. Tsd. 1981
*8. Auflage. 74.-85. Tsd. 1981
*9. Auflage. 86.-100. Tsd. 1982
*10. Auflage. 101.-115. Tsd. 1983
*11. Auflage. 116.-130. Tsd.1984
*12. Auflage. 131.-140. Tsd. 1985
*13. Auflage. 141.-150. Tsd. 1986
*14. Auflage. 151.-160. Tsd. 1987
*15. Auflage. 161.-170. Tsd. 1988
*16. Auflage. 171.-180. Tsd. 1989
*17. Auflage. 181.-190. Tsd. 1990
*18. Auflage. 191.-202. Tsd. 1990
*19. Auflage. 203.-214. Tsd. 1991
*20. Auflage. 215.-224. Tsd. 1992
*21. Auflage. 225.-254.  Tsd. 1993
*22.Auflage. 255.-264. Tsd. 1994
*23. Auflage. 265.-271. Tsd. 1995
*24. Auflage. 272.-277. Tsd. 1997
*25.Auflage. 278.-281. Tsd. 1998
*26. Auflage. 282.-285. Tsd. 1999
*27. Auflage. 286.-292. Tsd. 2000
*28. Auflage. 293.-295. Tsd. 2001
*29. Auflage. 296.-299.  Tsd. 2002
*30. Auflage. 300.-304. Tsd. 2003
*31. Auflage. 305.-309. Tsd. 2003
*32. Auflage. 310.-324. Tsd. 2004
*33. Auflage. 4,000 Expl. 2011
*34. Auflage. 4,000 Expl. 2013
Sonderausgabe [Fischer Taschenbuch 11912]. 1993


</lst>


'''[2].''' Der Club Bertelsmann [Berlin]
'''[1961]:  Deutscher Bücherbund, Stuttgart/Hamburg'''
*1. Auflage. 383/(1)p. Cover design by Harald Braun. 2006 [Deutschsprachige Literatur im Spiegel der letzten hundert Jahre]
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 453p. [A licensed edition]
 
 
'''[1963]: Buchgemeinschaft Donauland, Wien'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 386p. New edition. 382p. 1981 [Licensed editions]
 
 
'''[1963]: G. B. Fischer Verlag, Berlin/Frankfurt am Main'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 365p. 30,000 copies. [A licensed edition]
 
 
'''[ca. 1965]: Deutscher Bücherklub, Bochum'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 463p. [A licensed edition]
 
 
'''[ca. 1965]: Europäischer Buchklub, Stuttgart/Zürich/Salzburg'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 453p. [A licensed edition]
 
 
'''[1968]: Büchergilde Gutenberg, Frankfurt am Main/Wien/Zürich'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 411/(1)p. [A licensed edition]
 
 
'''[1968]: Neue Schweizer Bibliothek, Zürich'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 363p. [A licensed edition]
 
 
'''[1971]:  Aufbau Verlag, Berlin/Weimar'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 379p. [bb, 231] [A licensed edition]
 
 
'''[1972]: Fackelverlag, Brugg/Stuttgart/Salzburg'''
 
''Ungeduld des Herzens''. 391p. [A licensed edition]
 
 
'''[1976]: Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 455/(1)p.  [Fischer Taschenbuch, 1679]
 
*1st edition. 20,000 copies. 1976
*2nd edition. 10,000 copies. 1976
*3rd edition. 10,000 copies. 1978
*4th edition. 10,000 copies. 1979
*5th edition.  7,000 copies. 1980
*6th edition. 10,000 copies. 1980
'''New edition:'''
*7th edition.  6,000 copies. 1981
*8th edition. Auflage. 74.-85. Tsd. 1981
*9. Auflage. 12,000 copies. 1982
*10th edition. 15,000 copies. 1983
*11th edition. 15,000 copies.1984
*12th edition. 10,000 copies. 1985
*13th edition. 10,000 copies. 1986
*14th edition. 10,000 copies. 1987
*15th edition. 10,000 copies. 1988
*16th edition. 10,000 copies. 1989
*17th edition. 10,000 copies. 1990
*18th edition. 12,000 copies. 1990
*19th edition. 12,000 copies. 1991
*20th edition. 10,000 copies. 1992
*21st edition. 30,000 copies. 1993
*22nd edition 10,000 copies. 1994
*23rd edition. 7,000 copies.  1995
*24th edition. 6,000 copies.  1997
*25th edition. 4,000 copies.  1998 [Cover by Jan Buchholz, Reni Hinsch  and Ingrid Hensinger. Cover photograph © Edouard Boubat: “Paris, 1970"]
*26th edition 4,000 copies.  1999
*27th edition. 6,000 copies.  2000
*28th edition. 3,000 copies.  2001
*29th edition. 4,000 copies.  2002
*30th edition. 5,000 copies.  2003
*31st edition. 5,000 copies.  2003
*32nd edition. 15,000 copies.2004
*33rd edition. 4,000 copies.  2011
*34th edition. 4,000 copies. 2013
 
 
'''[1977]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main'''
 
''Ungeduld des herzens. Roman''. Special edition. 2,000 copies. 396p.
 
 
'''[1978]: Deutscher Bücherbund, Stuttgart/Hamburg/München'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 396p.  New edition. 455p. 1981 [Licensed editions]
 
 
'''[1981]: Buch- und Schallplattenfreunde, Zug, Switzerland'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 382p. [A licensed edition]
 
 
'''[1981]: Europäische Bildungsgemeinschaft, Stuttgart'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 382p. [A licensed edition]
 
 
'''[1981]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main [Gesammelte Werke in Einzelbänden]
 
"Ungeduld des Herzens. Roman''. 445/(1)p.
 
*1st edition. 6,000 copies. 1981
*2nd edition. 6,000 copies. 1982
*3rd edition. 3,000 copies. 1992
*4th edition. 1,000 copies. 1998
*5th edition.  600  copies. 2002
 
 
'''[1981]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main]]]
 
"Ungeduld des Herzens. Roman" in [[Kassette I: Stefan Zweig - Ein großer Europäer: Jubiläumskassette zum 100. Geburtstag]], Vol. 9
 
*1st edition. 6,000 copies. 1981
*2nd edition. 6,000 copies. 1982
 
 
'''[1982]: Ex Libris Verlag, Zürich'''
 
"Ungeduld des Herzens. Roman" in [[Stefan Zweig (1881-1942). Jubiläumsausgabe in 12 Bänden / Kassette I]], Vol. 11
 
 
'''[1995]: Weltbild Verlag, Augsburg'''
 
''Ungeduld des Herzens'' in [[Stefan Zweig. Vier Bände]], Vol. 3. 455/(1)p.
 
 
'''[2006]: Der Club Bertelsmann, Berlin'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 381/(1)p. Cover Design by Harald Braun. [Deutschsprachige Literatur im Spiegel der letzten hundert Jahre. Eine Reihe im Club Bertelsmann. Edited by Helmut Karasek ["Ungekürzte Lizenzausgabe des RM Buch und Medien Vertriebs GmbH und der angeschlossenen Buchgemeinschaften]
 
 
'''[2013]: Diogenes Verlag, Zürich '''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. Cover photograph: A detail from a painting by Betsie Van der Meer. Copyright Stone/Getty Images. 513/(1)p. This edition is based on the edition published by the S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main [Diogenes Taschenbuch, 24215]
 
 
'''[2013]: Insel-Verlag, Berlin
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. 460p. 1st edition. 4,000 copies. [Insel-Taschenbücher, 4203]
 
 
'''[2015]: Manesse Verlag, Zürich'''
 
''Ungeduld des Herzens. Roman''. Edited with an afterword by Andreas Isenschmid. 696p. [Manesse-Bibliothek der Weltliteratur]
 
 
'''[2020]: Paul Zsolnay Verlag, Wien'''
 
''Ungeduld des Herzens''  in [[Stefan Zweig. Das erzählerische Werk in VII Bänden]] [Salzburger Ausgabe]. Edited by Werner Michler and Klemens Renoldner.  Vol. IV
 
 
'''Page Proofs:'''
 
''Erstlingswerke - Widmungsexemplare - Signierte Bücher und Autographen''l Wegner. Berlin: Carl Wegner Antiquariat, 1983, p. 77, No. 394 ["Unkorrigierter Vorabzug der ersten Ausgabe . . . Seinerzeit vom Autor unzweifelhaft seinem dänischen Übersetzer bzw. dessen Agenten zugesandt mit eigenhändiger Mitteilung auf dem Vortitel [6 Zeilen]: ‘Noch nicht endgiltiges Exemplar mit zahlreichen Druckfehlern und Irrtümern, - nur zur Informierung! Der Übersetzer erhält ein ganz correctes Exemplar. St. Z.’ Ebenda ein dänischer Bleistiftvermerk, der besagt, daß das Buch um ca. ein Viertel gekürzt werden solle[!] . . ."]




'''[3].''' Cover design by Harald Braun. 383/(1)p. (Berlin: Der Club Bertelsmann, 2006) [Deutschsprachige Literatur im Spiegel der letzten hundert Jahre. Eine Reihe im Club Bertelsmann. Edited by Hellmuth Karasek. “Ungekürzte Lizenzausgabe der RM Buch und Medien Vertrieb GmbH und der angeschlossenen Buchgemeinschaften”]
'''Excerpts:'''
<lst type=bracket start=1>
"Ein k. k. Oberst" in ''Pariser Tageszeitung'' [Paris], 4/5  December 1938, p. 3


"Sekunde der Erkenntnis" in ''Unsere Bücher:  Informationsblatt der Neunzehn'' [Heft 2: Juni/September 1954]. Edited by Hermann Mießner. Hamburg: Die Bücher der Neunzehn, 1954, pp. 44-45


"Ungeduld bes Herzens" in Wilhelm Duwe.  ''Deutsche Dichtung des 20. Jahrhunderts: Vom Naturalismus zum Surrealismus''. 2 vols. Zürich: Füßli Verlag, 1962, Vol. 1, p. 386


==Fiction / Individual Stories==
"Ungeduld des Herzens" in ''Praline'' [Hamburg], No. 2 [1955], pp. 35-98; No. 4 [1955], pp. 35-97


'''See'''
"Ungeduld des Herzens" in ''Zehnjahrbuch 1938 - 1948''.  Edited by Friedrich Torberg. Wien/Stockholm: Bermann-Fischer Verlag, 1948, pp. 48-59. See: ''Ungeduld des Herzens. Roman''. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1981, pp. 445-(456) [Gesammelte Werke in Einzelbänden]
<lst>
[[Kassette I: Stefan Zweig - Ein großer Europäer: Jubiläumskassette zum 100. Geburtstag]] 1981 [9]
[[Ungeduld des Herzens]] 1939
[[Ungeduld des Herzens]] 1976 [Fischer Taschenbuch, 1679]


==Excerpts==
"Ein verhängnisvoller Irrtum" in ''Auslese. Ein Sammlung zeitgenössischer Erzähler''. Edited with notes by Erik N:son Liljebäck and Ernst Sulzbach. Stockholm: Albert Bonnier Förlag, 1948 [Reprinted 1951], pp. 95-110. Notes, pp. 148-153


'''[1]'''. "Ungeduld des Herzens" in''Zehnjahrbuch 1938 - 1948''. Edited by Friedrich Torberg. Wien/Stockholm: Bermann-Fischer Verlag, 1948, pp. 48-59. See: ''Ungeduld des Herzens. Roman''. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1981, pp. 445-(456) [Gesammelte Werke in Einzelbänden]
"Zu spät" in ''Zehnjahrbuch 1938-1948''. Edited by Friedrich Torberg. Wien/Stockholm: Bermann-Fischer Verlag, 1948, pp. 48-59
</lst>
</lst>
UNGEDULD DES HERZENS: ROMAN. [1.-10. Auflage]. 443p. Stockholm: Bermann-Fischer / Amsterdam: de Lange, 1939. Simultaneous ed. New York/Toronto: Longmans, Green, 1939. Sub. eds./imprs. 11.-13. Auflage. Stockholm: Bermann-Fischer / Amsterdam: de Lange, 1940. Hereafter only Bermann-Fischer, Stockholm: 14.-18. Auflage. 1943. 19.-23. Auflage. 1947. 24.-34. Auflage. 426p. 1949. PAGE PROOFS: Erstlingswerke - Widmungsexemplare - Signierte Bücher und einige Autographen im Herbst 1983 angeboten vom Antiquariat Carl Wegner. Berlin, 1983, p. 77, No. 394 ["Unkorrigierter Vorabzug der ersten Ausgabe . . . Seinerzeit vom Autor unzweifelhaft seinem dänischen Übersetzer bzw. dessen Agenten zugesandt mit eigenhändiger Mitteilung auf dem Vortitel [6 Zeilen]: ‘Noch nicht endgiltiges Exemplar mit zahlreichen Druckfehlern und Irrtümern, - nur zur Informierung! Der Übersetzer erhält ein ganz correctes Exemplar. St. Z.’ Ebenda ein dänischer Bleistiftvermerk, der besagt, daß das Buch um ca. ein Viertel gekürzt werden solle[!] . . ."] [PF]. See A 41 / L 898, 906, 990, 1032, 1085, 1105, 1211, 1313, 1763, 1837 / M 55 / Bild, pp. 250-251.


126 Aufbau: 379p. Berlin/Weimar, 1971 [bb, 231] [Lic. ed.].
'''Radio drama:'''


127 Bertelsmann: 383p. Gütersloh, 1952. Sub. imprs. 121.-147. Tsd. 1952. 148.-165. Tsd. 1952. 166.-175. Tsd. 1952. 176.-185. Tsd. 1953. 186.-200. Tsd. 1953. 201.-210. Tsd. 1954. 211.-220. Tsd. 1954 [PF]. New ed. 382p. [1981] [Lic. eds.].
''Ungeduld des Herzens''.  Köln: Südwestfunk, 1961. Adaptation and direction by Gert Westphal. Radio drama written by Peter Zwetkoff. Music provided by the Light Entertainment Orchester of the Südwestfunk [today the Radio Orchester of Kaiserslautern under the direction of Emmerich Smola]. The Südwestfunk is now the Südwestrundfunk / Westdeutscher Rundfunk / Schweizerische Radio - und Fernsehgesellschaft / Österreichischer Rundfunk 1961. 2 CDs. 122:04 minutes. 17 tracks. Stereo. CDs produced by Der Audio Verlag, Berlin, 2004


128 Buch- und Schallplattenfreunde: 382p. Zug/Schweiz, [1981] [Lic. ed.].
'''Roles:'''
<lst type=bracket start=1>
Narrator: Walter Andreas Schwarz
Hofmiller: Matthhias Fuchs
Kekesfalva: Kurt Ebbinghaus
Edith: Gustl Halenke
Ilona: Dagmar von Thomas
Dr. Condor: Viktor Stefan Görtz
The Colonel: Alfred Schlageter
Ferencz: Nikolaus Haenel
Jozsi: Peter Neubaur
Goldbaum: Kurt Julius Schwarz, and many others
</lst>
 
'''See:''' [[Ungeduld des Herzens / Dramatic Reading]]
 
'''Film script:'''


129 Buchgemeinschaft Donauland: 386p. Wien, 1963. New ed. 382p. [1981] [Lic. eds.].
''Ungeduld des Herzens '' in Galerie Gerda Bassenge (Berlin), Auktion 56. Teil 1: Bücher und Autographen, Dekorative Graphik, 14 - 16 November 1990, No. 3059 ["Typoskript einer Film-Story mit eigenhändigen Korrekturen, eigenhändigem Begleitschreiben und eigenhändigem Namenszug nebst Adresse auf dem Einband. 243 (recte: 259) gezählte, maschinengeschriebene Blätter, einseitig beschrieben; 1 Blatt eigenhändig. Begleitschreiben (1 S.). Größe 4to. Geheftet in 1 Aktendeckel. (London nach 1934). Das deutschsprachige Typoskript des als Drehbuch-Vorlage gedachten Romans mit dem englischen Titel `Beware of Pity' war für die ebenso wie Zweig nach London emigrierte Schauspielerin Elisabeth Bergner bestimmt, wie aus dem Begleitschreiben `Anmerkungen für Elis. B.' hervorgeht. Da heißt es u.a.: `. . . Ihre `Rolle' beginnt Seite 18, dann 100, dann von 260 in continuo bis Schluss . . . Der Schluss wird für einen Film völlig anders gestaltet, sehr eindringlich und wirksam. Ist mir innerlich ganz klar . . .' Der Text beginnt mit dem Satz: `Die ganze Sache begann mit einer Ungeschicklichkeit, einer völlig unverschuldeten Tölpelei, einer `Gaffe', wie die Franzosen sagen'. Der Roman endet abrupt mit Seite 243, und es ist uns nicht bekannt, ob er fortgesetzt wurde. Auf S. 2-67 finden sich viele Verbesserungen von der Hand Zweigs, dann nur noch sporadisch. Der Aktendeckel trägt außen Stefan Zweigs Namen und Adresse in London sowie den Vermerk: `. . . I. Teil, letzte Fassung', ferner einen aufgeklebten Zettel mit Elisabeth Bergners Handschrift `Stefan Zweig. Beware of Pity'"]  


130 Büchergilde Gutenberg: 373p. Wien, 1953 [Gilden-Bibliothek österreichischer Autoren] [Lic. ed.].
'''See:''' [[Beware of Pity / Film and Stage Play]] [London/Rome, 1946; London, 2017] //  [[Coração inquieto]] [Brasil/Brazil, 1957. TV film] //  [[Corações inquietos]]  [Brasil/Brazil, 1963. TV film] // [[Impaciencia del corazón]] [México D.F., 1960 and 1994 and Bogotá, 1965. TV film] //  [[Merhamet / Film]] [İstanbul, 1970] //  [[La Pitié dangereuse / Film]] [Paris, 1979] //  [[Ungeduld des Herzens / Film]] [Wien/Mainz, 1981];


131 Büchergilde Gutenberg: 411/[1]p. Frankfurt am Main/Wien/Zürich, 1968 [Lic. ed.].


132 Deutsche Buch-Gemeinschaft: 436p. Berlin/Darmstadt, 1956. New ed. 382p. Darmstadt/Wien, [1981] [Lic. eds.].
'''Translations:'''


133 Deutscher Buchklub: 453p. [Bochum], [ca. 1965] [Lic. ed.].
'''Albanian:''' [[Padurimi i zemrës. Roman]]  [Tiranë/Tirana, 1997 / 2014].  Edited by Xhevahir Lleshi. Translated by Jorgi Doksani //  [[Rrënimi i një zemre. Novelë]] [Durrës, 2016]. Translated by Katerina Dhima


134 Deutscher Bücherbund: 453p. Stuttgart/Hamburg, 1961 [Lic. ed.]. See B 5.
'''Arabic:''' [[ʿĀṣifah fī ʾl-jannah]] [Cairo, 1963]. 2 vols. Translated by 'Abd al-Azīz Armīn  // [[Ḥadhāri min al-shafaqah]]  [Lebanon, 1998; Cairo, 2002]. Translated by Ḥilmī Murād // [[Ḥubb ..  am shafaqah?]] [Cairo, 1960]. Translated by Ḥilmī Murād //  [[Iḥdhar min shafaqat al-ḥubb]] [Cairo, 2016]. Translated by ʿUmar ʿAbd al-Azīz //  [[Qulūb  taḥtariq]] [Cairo, 1951]. Translated by Dār al-Hilāl bi-Mişr. Reprinted: 178p. 1970 and 1978


135 Deutscher Bücherbund: 396p. Stuttgart/Hamburg/München, 1978. New ed. 455p. 1981 [Vol. 3 of the Stefan Zweig-Kassette. See G 584, 643, 945] [Lic. eds.].
'''Bengali:''' [[Karuna Korona]] [Kolkata/Calcutta, 1960]. Translated by Shantiranjan Benerji


136 Europäische Bildungsgemeinschaft: 382p. Stuttgart, [1981] [Lic. ed.].
'''Bulgarian:''' [[Nespokoĭno sŭrtse]] [Sofija, 1941]. Translated by Enŭo Kolev; [Sofija, 1941]. Translated by A. Podvŭrzachova; [Sofija, 1945]. 286p. Translated by A. Podvŭrzachova // "Netŭrpelivo sŭrtse" in [[Stefan Tsvaig. Izbrani tvorbi v pet toma]] [Sofija, 1987-1989], Vol. 2 [1987]: ''Mariia Antoaneta  * Netŭrpelivo sŭrtse'', No. 2, pp. 421-754. Translated by Iva Ilieva //  [[Netŭrpelivo sŭrtse. Roman]] [Sofija, 1992]. Translated by Iva Ivanova; [Sofija, 2007]. 386p. Translated by Iva Ivanova


137 Europäischer Buchklub: 453p. Stuttgart/Zürich/Salzburg, [ca. 1965] [Lic. ed.] [PF].
'''Catalan:'''  [[La impaciència del cor]] [Barcelona, 2010]. Translated by Joan Fontcuberta


138 Ex Libris: 404p. Zürich, 1957. New ed. 456p. 1982. See A 49 / B 5.
'''Chinese:''' [[Ai yu tongqing]] [Hangzhou, 1983]. 9/413p.; [Beijing, 2000];  [T'aipei, 2001]. Translated by Yushu Zhang. [2].  "Ai yu tongqing" in  [[Ciweige xiaoshuo ji]]  [Beijing, 1997], Vol. 1, No. 2, pp. 1-425. Translated by Yushu Zhang.  //  [[Huigui de ziwo]] [Wuhan, 2009]. Translator not indicated //  "Tongqing de zui" in [  ]. [[Ciweige xiaoshuo]]  [T'aipei, 1975], Part II, No. 14, pp. 1-202. Translated with a foreword by Ying Chen. [ ]. [[Ciweige xiaoshuo ji]]  [Beijing, 1997], Vol. 1, No. 2, pp. 1-425. Translated by Yushu Zhang.  //  [ ]. [[Tongqing de zui]] [T'aipei, 1971]. Translated by Ying Chen; [T'aipei, 1980]. Translated by Ying Chen. [Jinan, 1982], No. 2, pp. 1-217. Translated by Ying Chen; [Jinan, 1995]. No. 1, pp. 10217. Translated by Ying Chen; [T'aipei, 2000]. Translated by Ying Chen.  // [[Weixian de lianmin]] [Taiyuan, 1984]. Foreword by Jin Fu, pp. 1-8. Translated by Enhua Peng.  // "Xinling de chaocao" in [ ].  [[Ciweige wenji]]  [Taiyuan/Xi'an, 1998], Vol. 3, No. 14, pp. 501-704. Translated by Jianwen Xie,  Hui Chen, and Jianping Zheng. [ ]. [[Ciweige xiaoshuo quanji]]  [Xi'an, 1995], Vol. 3, No. 41, pp. 1-381. Translated by Jianwen Xiv, Hui Chen, and Jianping Zheng. [ ].  [[Xinling de jiaozuo]]  [Beijing, 2004] and [Shanghai, 2007]. Translated by Yushu Zhang; [Hefei, 2004].  Translated by Jianwen Xiv, Hui Chen and Jianping Zheng.  //  [[Yongbu anning de xin]] [Nanjing, 1982].  Translated by Er Guan and Ning Wang; [Ürümqi, 1995]. Translated by Er Guan, Ning Wang and Shoukang Zheng; [Beijing, 2004]. Translated by Yushu Zhang


139 Fackelverlag: 391p. Brugg/Stuttgart/Salzburg, 1972 [Lic. ed.] [PF].
'''Croatian''' (Serbo-Croatian): ''Nestrpljivo srce'' in [[Odabrana djela Stefana Zweiga]] [Rijeka, 1965-1966]. Vol. 4. 468/(1)p. Translated by Vladislav Šariĉ


**** Fischer Taschenbuch. See F 142.
'''Czechoslovakian:''' [[Netrpělivost srdce]]  [Praha/Prague, 1968, 1976, 1998, 2006]. Translated by Božena Koseková  //  "Netrpělivost srdce" in [[Z díla Stefana Zweiga]] [Praha/Prague, 1968] [Reprinted 1976, 1984, 1989], Vol. 11. Translated by Jaroslav Střítecký


140 G. B. Fischer: [1.-30. Tsd.]. 365p. Berlin/Frankfurt am Main, 1963 [Lic. ed.].
'''Dutch:''' [[Deernis en liefde]] [Hoogstraten, 1946]. Translated by Guy Vanhamme  //  [[Het onberaden medelijden. Roman]]  [Amsterdam, 1939 and 1951]. Translated by Reinier P. Sterkenburg //  [[Ongeduld]] [Amsterdam, 2010 and 2013]. Translated by Janneke van der Meulen


141 Neue Schweizer Bibliothek: 363p. Zürich, 1968 [Lic. ed.].
'''English:'''  ''Beware of Pity'' in [1].  [[The Complete Works of Stefan Zweig]]  [London/Toronto et al., 1949-1966], Vol. 2 [1952. Reprinted 1956 and 1961], Translated by Phyllis and Trevor Blewitt. '''See:''' [[Beware of Pity]]. [2]. [[The Society of the Crossed Keys]] [London, 2014], No. 3, pp. (157)-187. Excerpts from the novel, translated by Anthea Bell


142 S. Fischer: 35.-37. Tsd. 386/[1]p. Frankfurt am Main, 1954. Sub. eds./imprs. 38.-40. Tsd. 365p. 1963. 386/[1]p. 1954 [Rep. 1955, 1956] [Die Bücher der Neunzehn]. Special ed. 1.-2. Tsd. 396p. 1977. New ed. 455/[1]p. 1981 [A 41]. 7.-12. Tsd. 1982 [See A 48, 49]. Paperback ed. [1.-20. Tsd.]. 386/[1]p. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1976 [Fischer Taschenbücher, 1679]. Sub. imprs. 21.-30. Tsd. 1976. 31.-40. Tsd. 1978. 41.-50. Tsd. 1979. 51.-57. Tsd. 1980. 58.-67. Tsd. 1980. New ed. 68.-73. Tsd. 455/[1]p. 1981. Sub. imprs. 74.-85. Tsd. 1981. 86.-100. Tsd. 1982. 101.-115. Tsd. 1983. 116.-130. Tsd. 1984. 131.-140. Tsd. 1985. 141.-150. Tsd. 1986. 151.-160. Tsd. 1987. 161.-170. Tsd. 1988. 171.-180. Tsd. 1989. See M 55.
'''Estonian:'''    [[Kärsitu süda]] [Tallinn, 1996]. Translated by Asta Blumenfeld


143 "Ungeduld des Herzens", B 5, Vol. 1, pp. 485-897.
'''French:'''  ''La Pitié dangereuse''. Translated by Alzir Hella. Paris: Éditions Bernard Grasset, 1939 [Reprinted 1940];  Paris: Club Français du Livre, 1951; Paris: Éditions Bernard Grasset, 1961 [Reprinted 1972]  [Le Livre de poche. 716/717]; Paris: Éditions Hachettte, 1963; Lausanne:  Éditions Rencontre, 11970 [Bestsellers du monde entier]. //  "La Pitié dangereuse" in [1].  [[Romans et nouvelles]] [Paris, 1991], No. 23, pp.  (811)-1120. Annotations, pp. 1182-1185. Original translation by Alzir Hella. Revised translation by Brigitte Vergne-Cain and Gérard Rudent. [2]. [[Stefan Zweig. L'oeuvre romanesque]] [Paris, 1998-1999], Vol. 12. Translated by Alzir Hella. [3].  [[Stefan Zweig. Oeuvres romanesques]]  [Paris, 2001], Vol. 1, No. 1, pp. (7)-(356). Translated by Alzir Hella. '''See:''' [[La Pitié dangereuse]]  // "Impatience du coeur. Roman" in [[Romans, nouvelles et récits]] [Paris, 2013], Vol. 2, No. 63, pp. (459)-823. Commentaries, pp. 1507-1512. Annotations, pp. 1512-1513. Translated by Isabelle Kalinowski


144 EXCERPTS: "Ein k. k. Oberst", PARTZ, 4/5 Dec. 1938, p. 3. "Sekunde der Erkenntnis", Unsere Bücher: Informationsblatt der Neunzehn. Heft 2, Juni/September 1954. Ed. Hermann Mießner. Hamburg: Die Bücher der Neunzehn, 1954, pp. 44-45 [PF]. "[Ungeduld des Herzens]", Wilhelm Duwe. Deutsche Dichtung des 20. Jahrhunderts: Vom Naturalismus zum Surrealismus. 2 vols. Zürich: Füßli, 1962, Vol. 1, p. 386 [PF]. "Ungeduld des Herzens", PRALN, No. 2 [1955], 35-98. No. 4 [1955], 35-97 [PF]. "Ein verhängnisvoller Irrtum", Auslese: Eine Sammlung zeitgenössischer Erzähler. Ed./Notes Erik N:son Liljebäck, Ernst Sulzbach. Stockholm: Bonnier, 1948 [Rep. 1951], pp. 95-110 [Notes, pp. 148-153]. "Zu spät", Zehnjahrbuch 1938-1948. Ed. Friedrich Torberg. Wien/Stockholm: Bermann-Fischer, 1948, pp. 48-59. TRANSLATIONS: Russian / "Nasledstvo" [Tr. N. Kasatkina. Illus. N. Favorskii], TRIDD, 17:4 [Apr. 1941], 51-59. Swedish / "Hjärtats oro", SVNDB, Serialized between 24 Dec. 1939 & 19 Mar. 1940.UNGEDULD DES HERZENS: ROMAN. [1.-10. Auflage]. 443p. Stockholm: Bermann-Fischer / Amsterdam: de Lange, 1939. Simultaneous ed. New York/Toronto: Longmans, Green, 1939. Sub. eds./imprs. 11.-13. Auflage. Stockholm: Bermann-Fischer / Amsterdam: de Lange, 1940. Hereafter only Bermann-Fischer, Stockholm: 14.-18. Auflage. 1943. 19.-23. Auflage. 1947. 24.-34. Auflage. 426p. 1949. PAGE PROOFS: Erstlingswerke - Widmungsexemplare - Signierte Bücher und einige Autographen im Herbst 1983 angeboten vom Antiquariat Carl Wegner. Berlin, 1983, p. 77, No. 394 ["Unkorrigierter Vorabzug der ersten Ausgabe . . . Seinerzeit vom Autor unzweifelhaft seinem dänischen Übersetzer bzw. dessen Agenten zugesandt mit eigenhändiger Mitteilung auf dem Vortitel [6 Zeilen]: ‘Noch nicht endgiltiges Exemplar mit zahlreichen Druckfehlern und Irrtümern, - nur zur Informierung! Der Übersetzer erhält ein ganz correctes Exemplar. St. Z.’ Ebenda ein dänischer Bleistiftvermerk, der besagt, daß das Buch um ca. ein Viertel gekürzt werden solle[!] . . ."] [PF]. See A 41 / L 898, 906, 990, 1032, 1085, 1105, 1211, 1313, 1763, 1837 / M 55 / Bild, pp. 250-251.
'''Georgian:'''  [[Moutmenloba gulisa. Romani]] [Tbilisi, 1966]. Translated by Ḳarlo J̌orǰaneli


126 Aufbau: 379p. Berlin/Weimar, 1971 [bb, 231] [Lic. ed.].
'''Greek:'''  [[Anypomonē kardia. Mythistorēma]] [Athēna, 1963 and 1900s]. Translated by Mimika I. Kranakē  // ''Anypomonē kardia'' [Ahtēna, 1900s]. Translated by M. Papadopoulou


127 Bertelsmann: 383p. Gütersloh, 1952. Sub. imprs. 121.-147. Tsd. 1952. 148.-165. Tsd. 1952. 166.-175. Tsd. 1952. 176.-185. Tsd. 1953. 186.-200. Tsd. 1953. 201.-210. Tsd. 1954. 211.-220. Tsd. 1954 [PF]. New ed. 382p. [1981] [Lic. eds.].
'''Hindi:'''  [[Buzdil]] [Delhi, 1954]. Translated with a foreword by Vijaya Chauhan and Shivadan Simha


128 Buch- und Schallplattenfreunde: 382p. Zug/Schweiz, [1981] [Lic. ed.].
'''Hungarian:'''  [[Nyugtalan szív. Regény]] [Budapest, 1984]. Translated by Imre Koszegi


129 Buchgemeinschaft Donauland: 386p. Wien, 1963. New ed. 382p. [1981] [Lic. eds.].
'''Italian:''' [[L’impazienza del cuore]] [Milano, 2004]. Translated by Umberto Gandini


130 Büchergilde Gutenberg: 373p. Wien, 1953 [Gilden-Bibliothek österreichischer Autoren] [Lic. ed.].
'''Japanese:''' "Kokoro no shoso" in [[Tsuvaiku zenshu]] [Tokyo, 1961-1965], Vol. 3  No. 2, pp. 5-529. Translated by Kazuo Okubo; [Tokyo, 1972-1976], Vol. 6, No. 2, pp. 5-529. Translated by Kazuo Okubo


131 Büchergilde Gutenberg: 411/[1]p. Frankfurt am Main/Wien/Zürich, 1968 [Lic. ed.].
'''Lithuanian:'''  [[Širdies nerimas. Romanas]] [Vilnius, 1965, 1970, 1985, 2013, 2015]. Translated by A. Druktenis


132 Deutsche Buch-Gemeinschaft: 436p. Berlin/Darmstadt, 1956. New ed. 382p. Darmstadt/Wien, [1981] [Lic. eds.].
'''Marathi:'''  [[Bīvē'ara ŏpha  pīṭī]][Pune, no date indicated]. Translator also not indicated


133 Deutscher Buchklub: 453p. [Bochum], [ca. 1965] [Lic. ed.].
'''Norwegian:'''  [[De utålmodige av hjertet]] [Oslo, 1939 and 1966]. Translated by Ursula Krogvig


134 Deutscher Bücherbund: 453p. Stuttgart/Hamburg, 1961 [Lic. ed.]. See B 5.
'''Portuguese:'''  ''Coração impaciente. Romance'' in [1]. [[Obras de Stefan Zweig, 1934-1950]]  [Porto, 1934-1950], Vol.  11 [1939]. Translated by Maria Henriques Osswald. 11th edition, 1981 //  ''Coração inquieta. Romance'' in  [2]. [[Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950]] [Rio de Janeiro, 1934-1950]. Vol. 7. Translated by Odilon Gallott. [3]. [[Obras completas de Stefan Zweig, 1960]] [Rio de Janeiro, 1960. Reprinted 1963], Vol. 5. Translated by Odilon Gallotti


135 Deutscher Bücherbund: 396p. Stuttgart/Hamburg/München, 1978. New ed. 455p. 1981 [Vol. 3 of the Stefan Zweig-Kassette. See G 584, 643, 945] [Lic. eds.].
'''Rumanian:''' [[Inimi neliniştite. Roman]] [Bucureşti, 1940?]. Edited  with a preface by Tudor Nedelcea. Translated by Liviu M. Teodoru; [Bucureşti, 1993]. Edited with a preface by Tudor Nedelcea. Translated by Liviu M. Teodoru // [[Suflete zbuciumate]] [Bucureşti, 2007], Translated by Horia Matei


136 Europäische Bildungsgemeinschaft: 382p. Stuttgart, [1981] [Lic. ed.].
'''Russian:'''  "Neterpenie serdtsa" in [1].  [[Izbrannye sochineniia v chetyrekh tomakh]] [Moskva, 1994], Vol. 1, No. 1, pp. (5)-(324). Translated by Kristina Khoflener. [2].  [[Izbrannye sochineniia v trekh tomakh]] [Moskva, 2001], Vol. 1, No. 1, pp. (17)-342. Translated by N. Bunin. [3]. [[Mariia Stiuart  * Neterpenie serdtsa]] [Moskva, 2006], No. 2, pp. (15)-(390). Foreword and annotations. See: [[Tatarinov, V.]], No. 2. [4]. [[Neterpenie serdtsa * Dvadtsat chetyre chasa iz zhizni zhenshchiny * Pis'mo neznakomki]] [Kiev, 1992], No. 1, pp. 5-320. Translated by N. Bunin.[5]. [[Neterpenie serdtsa. Roman * Amok. Novelly * Legendy]]  [Moskva, 1999], No. 1, pp. (5)-(416). Translated by N. Bunin. [6]. [[Neterpenie serdtsa  * Mariia Stiuart. Romany]] [Moskva, 2008], No. 2, pp. 15-390. Translated by N. Bunin. [7]. [[Neterpenie serdtsa. Novelly]] [Moskva, 2007], No. 2, pp. 17-312. Translated by N. Bunin. [8]. [[Neterpenie serdtsa. Roman * Istoricheskie miniatiury]] [Moskva, 1981], No. 1, pp. (3)-350. Translated by N. Bunin. [9]. [[Neterpenie serdtsa. Roman * Novelly * Esse]] [Tula, 1992], No. 1, pp. (3)-(328). Translated by N. Bunin. [10]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v chetyrekh tomakh]]  [Moskva, 1982-1984], Vol. 2, No. 1, pp. (5)-(326). Translated by N. Bunin. [11 ]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati  tomakh]] [Moskva, 1992-1993. Reprinted 1996-1997], Vol. 3, No. 1, pp. (3)-(374). Translated by N. Bunin. [12]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh]] [Moskva, 1996-1997], Vol. 3, No. 2, pp. 9-(326). Translated by N. Bunin. [13]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v semi tomakh]] [Moskva, 1963], Vol. 2, No. 1, pp. (3)-352. Translated by N. Bunin. [14]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v shesti tomakh]] [Tula, 1994], Vol. 3, No. 1, pp. 5-(428). Translated by N. Bunin. [15]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v vos'mi tomakh]]  [Moskva, 2009-2011], Vol. 2, No. 1, pp. 5-398. Translated by N. Bunin


137 Europäischer Buchklub: 453p. Stuttgart/Zürich/Salzburg, [ca. 1965] [Lic. ed.] [PF].
[[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v odnom tome]] [Moskva, 2010],  No. 2, pp. 15-234. Translated by N. Bunin


138 Ex Libris: 404p. Zürich, 1957. New ed. 456p. 1982. See A 49 / B 5.
'''Serbian''' (Serbo-Croatian): [[Nestrpljivo srce]] [Novi Sad, 1956]. Translated by Kaćuša Maletin-Avakuinović


139 Fackelverlag: 391p. Brugg/Stuttgart/Salzburg, 1972 [Lic. ed.] [PF].
'''Slovak:'''    [[Netrpezlivosť srdca]] [Bratislava, 1983]. Translated by Perla Bžochová


**** Fischer Taschenbuch. See F 142.
'''Slovenian:'''  [[Nestrpnost srca. Roman]]  [Trst/Trieste and Ljubljana, 1988], Translated by Vital Klabus


140 G. B. Fischer: [1.-30. Tsd.]. 365p. Berlin/Frankfurt am Main, 1963 [Lic. ed.].
'''Spanish:'''  "La piedad peligrosa  (Impaciencia del corazón)" in [1]. [[Obras completas de Stefan Zweig]] [Barcelona, 1952-1978], Vol. 1, [1955. 9th edition 1976], No. 2, pp. (37)-335. Translated by Aristides Gamboa. [2]. [[Obras de Stefan Zweig]]  [Barcelona/Madrid, 1958], Vol. 2, No. 19, pp. 1-314. Translated by Aristides Gamboa


141 Neue Schweizer Bibliothek: 363p. Zürich, 1968 [Lic. ed.].
'''Swedish:'''  [[Hjärtats oro. Roman]] [Stockholm, 1939 and 1977]. Translated by Hugo Huttenberg


142 S. Fischer: 35.-37. Tsd. 386/[1]p. Frankfurt am Main, 1954. Sub. eds./imprs. 38.-40. Tsd. 365p. 1963. 386/[1]p. 1954 [Rep. 1955, 1956] [Die Bücher der Neunzehn]. Special ed. 1.-2. Tsd. 396p. 1977. New ed. 455/[1]p. 1981 [A 41]. 7.-12. Tsd. 1982 [See A 48, 49]. Paperback ed. [1.-20. Tsd.]. 386/[1]p. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1976 [Fischer Taschenbücher, 1679]. Sub. imprs. 21.-30. Tsd. 1976. 31.-40. Tsd. 1978. 41.-50. Tsd. 1979. 51.-57. Tsd. 1980. 58.-67. Tsd. 1980. New ed. 68.-73. Tsd. 455/[1]p. 1981. Sub. imprs. 74.-85. Tsd. 1981. 86.-100. Tsd. 1982. 101.-115. Tsd. 1983. 116.-130. Tsd. 1984. 131.-140. Tsd. 1985. 141.-150. Tsd. 1986. 151.-160. Tsd. 1987. 161.-170. Tsd. 1988. 171.-180. Tsd. 1989. See M 55.
'''Turkish:'''  [[Merhamet]] [İstanbul, 1969]. Translated by Burhan Arpad;  [İstanbul, 1976]. Translated by Deniz Banoǧlu. //   [[Sabırsız yürek]] [İstanbul, 2006/2011/2013]. Translated by Çiǧdem Öztekin. //  [[Tehlikeli merhamet]] [İstanbul, 2000]. Translated by Orkun Selvi


143 "Ungeduld des Herzens", B 5, Vol. 1, pp. 485-897.
'''Uyghur:''' [[Hësdashliq jinayiti]]  [Ürümchi/Ürümqi, 2011], No. 7, pp. 271-568. Translated by Raxman Mamut


144 EXCERPTS: "Ein k. k. Oberst", PARTZ, 4/5 Dec. 1938, p. 3. "Sekunde der Erkenntnis", Unsere Bücher: Informationsblatt der Neunzehn. Heft 2, Juni/September 1954. Ed. Hermann Mießner. Hamburg: Die Bücher der Neunzehn, 1954, pp. 44-45 [PF]. "[Ungeduld des Herzens]", Wilhelm Duwe. Deutsche Dichtung des 20. Jahrhunderts: Vom Naturalismus zum Surrealismus. 2 vols. Zürich: Füßli, 1962, Vol. 1, p. 386 [PF]. "Ungeduld des Herzens", PRALN, No. 2 [1955], 35-98. No. 4 [1955], 35-97 [PF]. "Ein verhängnisvoller Irrtum", Auslese: Eine Sammlung zeitgenössischer Erzähler. Ed./Notes Erik N:son Liljebäck, Ernst Sulzbach. Stockholm: Bonnier, 1948 [Rep. 1951], pp. 95-110 [Notes, pp. 148-153]. "Zu spät", Zehnjahrbuch 1938-1948. Ed. Friedrich Torberg. Wien/Stockholm: Bermann-Fischer, 1948, pp. 48-59. TRANSLATIONS: Russian / "Nasledstvo" [Tr. N. Kasatkina. Illus. N. Favorskii], TRIDD, 17:4 [Apr. 1941], 51-59. Swedish / "Hjärtats oro", SVNDB, Serialized between 24 Dec. 1939 & 19 Mar. 1940.
'''Uzbek:'''  [[Kuygan koʻngil faryodi: novellalar, afsonalar]] [Toshkent/Tashkent, 1977 and 2016], No. 5. Translated by Oʻ. Hoshimov


Ungeduld des Herzens [A 41] in Galerie Gerda Bassenge (Berlin), Auktion 56. Teil 1: Bücher und Autographen, Dekorative Graphik, 14 - 16 November 1990, No. 3059 ["Typoskript einer Film-Story mit eigenhändigen Korrekturen, eigenhändigem Begleitschreiben und eigenhändigem Namenszug nebst Adresse auf dem Einband. 243 (recte: 259) gezählte, maschinengeschriebene Blätter, einseitig beschrieben; 1 Blatt eigenhändig. Begleitschreiben (1 S.). Größe 4to. Geheftet in 1 Aktendeckel. (London nach 1934). Das deutschsprachige Typoskript des als Drehbuch-Vorlage gedachten Romans mit dem englischen Titel `Beware of Pity' war für die ebenso wie Zweig nach London emigrierte Schauspielerin Elisabeth Bergner bestimmt, wie aus dem Begleitschreiben `Anmerkungen für Elis. B.' hervorgeht. Da heißt es u.a.: `. . . Ihre `Rolle' beginnt Seite 18, dann 100, dann von 260 in continuo bis Schluss . . . Der Schluss wird für einen Film völlig anders gestaltet, sehr eindringlich und wirksam. Ist mir innerlich ganz klar . . .' Der Text beginnt mit dem Satz: `Die ganze Sache begann mit einer Ungeschicklichkeit, einer völlig unverschuldeten Tölpelei, einer `Gaffe', wie die Franzosen sagen'. Der Roman endet abrupt mit Seite 243, und es ist uns nicht bekannt, ob er fortgesetzt wurde. Auf S. 2-67 finden sich viele Verbesserungen von der Hand Zweigs, dann nur noch sporadisch. Der Aktendeckel trägt außen Stefan Zweigs Namen und Adresse in London sowie den Vermerk: `. . . I. Teil, letzte Fassung', ferner einen aufgeklebten Zettel mit Elisabeth Bergners Handschrift `Stefan Zweig. Beware of Pity'"] [BW].
'''Yiddish:'''   '''See:''' [[Buloff, Joseph]]  


39 Ungeduld des Herzens. Roman [A 41]. 181.-190. Tsd. 455/(1)p. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1990 (FT 1679). FIE: [1]. 191.-202. Tsd. 1990. 203.-214. Tsd. 1991. 215.-224. Tsd. 1992 [PF]. 225.-254. Tsd. 1993. 255.-264. Tsd. 1994 [BW]. 265.-271. Tsd. 1995. 272.-277. Tsd. 1997 (FT 1679) [LP]. [2]. Special ed. 455/(1)p. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1993 (Einmalige Sonderausgabe, FT 11912. `Endlich lesen. Große Romane des 20. Jahrhunderts') [PF]. [3]. Stefan Zweig. Vier Bände [BA1 3], Vol. III.


'''Secondary Literature:'''
<lst type=bracket start=1>
[[ʿAbdallāh, Mamdūḥ / Abdullah, Mamdouh]]
[[Al-Mashāʿilī, al-Sayyid et al.]]
[[Archiv erwirbt Stefan Zweigs Manuskripte]] [2008]
[[Bianzhe du hua]]
[[Buchinger, Susanne]]. Volume: Frankfurt am Main, 1998, No.  [6.1], pp. 330-348
[[Buloff, Joseph]]
[[Caro, Adrian del]]
[[Chen, Ying]]. '''See:''' [[Tongqing de zui]]
[[Fu, Jin]]
[[Glaser, Peter]], No. 7, pp. 1133-1134
[[Grieser, Dietmar]], Nos. 1 and 2
[[Himmlmayr, Iris]]. '''See:''' [[Stefan Zweig - Neue Forschung]] [Würzburg, 2012], No. 4, pp. 49-71
[[ʿĪd, Ḥasan]]
[[Isenschmid, Andreas]]. ''Ungeduld des Herzens'' [Zürich, 2015], No. 3, pp. 679-(697)
[[Kory, Beate Petra]], No. [3.1.4]
[[Mūnīj, Rīshārd / Mönnig, Richard]], Nos. 7, 8
[[Murād, Ḥilmī]]
[[Pyo, Myong-Sun]], No. 3
[[Resch, Stephan]], No. 6
[[Soens, Monika]]
[[Stefan Zweig. Literaturprojekt der Stadt Augsburg]] [Augsburg, 2000], No. 42, p. 68
[[Tatarinov, V.]], No. 2
[[Tsveyg Stefan]]. In both Tajik and Uzbek
[[ʿUmārah, Farīd]]
[[Yang, Li]], No, 10, pp. 214-243
[[Vanholder, Kitty  / Bloemen, Henri]]
[[Wagner, Margarete]]
[[Wessem, C. van]]
[[Zelewitz, Klaus]], No. 5
[[1992 February 22: Stefan-Zweig-Tag, Österreichischer Rundfunk]], No. 1  [Symposia and Exhibitions]
</lst>


[[Category:Collected and Selected Works]]
[[Category:Collected and Selected Works]]
[[Category:Fiction / Volumes (German)]]
[[Category:Fiction / Volumes (German)]]
[[Category:Fiction / Individual Stories (German)]]

Latest revision as of 21:38, 30 January 2021

[1939]: Gottfried Bermann-Fischer Verlag, Stockholm / Uitgeverij Allert de Lange, Amsterdam / Longmans, Green and Company, New York/Toronto

Ungeduld des Herzens. Roman. 443p. [5th edition. 426p.]

  • 1st edition. 10,000 copies. 1939
  • 2nd edition. 4,000 copies. 1940 Bermann-Fischer Verlag, Stockholm / Uitgeverij Allert de Lange, Amsterdam
  • 3rd edition. 5,000 copies. 1943 Bermann-Fischer Verlag, Stockholm
  • 4th edition. 5,000 copies. 1947 Bermann-Fischer Verlag, Stockholm
  • 5th edition. 11,000 copies. 1949 Bermann-Fischer Verlag, Stockholm


[1952]: Bertelsmann Verlag, Gütersloh

Ungeduld des Herzens. Roman. 383p. Reprinted in 1952, 1953, and 1954. New edition. 382p. 1981 [These are licensed editions]


[1953]: Büchergilde Gutenberg, Wien

Ungeduld des Herzens. Roman. 373p. [Gilden-Bibliothek österreichischer Autoren] [A licensed edition]


[1954]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main

Ungeduld des Herzens. Roman. 386/(1)p. [Die Bücher der Neunzehn]

  • 6th edition. 3,000 copies. 1954. Reprinted 1955 and 1956
  • 7th edition. 3,000 copies. 1963


[1956]: Deutsche Buch-Gemeinschaft, Berlin/Darmstadt

Ungeduld des Herzens. Roman. 436p. New edition. 382p. Darmstadt/Wien, 1981 [Licensed editions]


[1957]: Ex Libris Verlag, Zũrich

Ungeduld des Herzens. Roman. 404p. New edition. 456p. 1982


[1960]: Deutscher Bücherbund, Düsseldorf / [1964]: Ex Libris Verlag, Zürich

“Ungeduld des Herzens. Roman” in Ausgewählte Werke, Vol. 1, No. 2, pp. (485)-897


[1961]: Deutscher Bücherbund, Stuttgart/Hamburg

Ungeduld des Herzens. Roman. 453p. [A licensed edition]


[1963]: Buchgemeinschaft Donauland, Wien

Ungeduld des Herzens. Roman. 386p. New edition. 382p. 1981 [Licensed editions]


[1963]: G. B. Fischer Verlag, Berlin/Frankfurt am Main

Ungeduld des Herzens. Roman. 365p. 30,000 copies. [A licensed edition]


[ca. 1965]: Deutscher Bücherklub, Bochum

Ungeduld des Herzens. Roman. 463p. [A licensed edition]


[ca. 1965]: Europäischer Buchklub, Stuttgart/Zürich/Salzburg

Ungeduld des Herzens. Roman. 453p. [A licensed edition]


[1968]: Büchergilde Gutenberg, Frankfurt am Main/Wien/Zürich

Ungeduld des Herzens. Roman. 411/(1)p. [A licensed edition]


[1968]: Neue Schweizer Bibliothek, Zürich

Ungeduld des Herzens. Roman. 363p. [A licensed edition]


[1971]: Aufbau Verlag, Berlin/Weimar

Ungeduld des Herzens. Roman. 379p. [bb, 231] [A licensed edition]


[1972]: Fackelverlag, Brugg/Stuttgart/Salzburg

Ungeduld des Herzens. 391p. [A licensed edition]


[1976]: Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main

Ungeduld des Herzens. Roman. 455/(1)p. [Fischer Taschenbuch, 1679]

  • 1st edition. 20,000 copies. 1976
  • 2nd edition. 10,000 copies. 1976
  • 3rd edition. 10,000 copies. 1978
  • 4th edition. 10,000 copies. 1979
  • 5th edition. 7,000 copies. 1980
  • 6th edition. 10,000 copies. 1980

New edition:

  • 7th edition. 6,000 copies. 1981
  • 8th edition. Auflage. 74.-85. Tsd. 1981
  • 9. Auflage. 12,000 copies. 1982
  • 10th edition. 15,000 copies. 1983
  • 11th edition. 15,000 copies.1984
  • 12th edition. 10,000 copies. 1985
  • 13th edition. 10,000 copies. 1986
  • 14th edition. 10,000 copies. 1987
  • 15th edition. 10,000 copies. 1988
  • 16th edition. 10,000 copies. 1989
  • 17th edition. 10,000 copies. 1990
  • 18th edition. 12,000 copies. 1990
  • 19th edition. 12,000 copies. 1991
  • 20th edition. 10,000 copies. 1992
  • 21st edition. 30,000 copies. 1993
  • 22nd edition 10,000 copies. 1994
  • 23rd edition. 7,000 copies. 1995
  • 24th edition. 6,000 copies. 1997
  • 25th edition. 4,000 copies. 1998 [Cover by Jan Buchholz, Reni Hinsch and Ingrid Hensinger. Cover photograph © Edouard Boubat: “Paris, 1970"]
  • 26th edition 4,000 copies. 1999
  • 27th edition. 6,000 copies. 2000
  • 28th edition. 3,000 copies. 2001
  • 29th edition. 4,000 copies. 2002
  • 30th edition. 5,000 copies. 2003
  • 31st edition. 5,000 copies. 2003
  • 32nd edition. 15,000 copies.2004
  • 33rd edition. 4,000 copies. 2011
  • 34th edition. 4,000 copies. 2013


[1977]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main

Ungeduld des herzens. Roman. Special edition. 2,000 copies. 396p.


[1978]: Deutscher Bücherbund, Stuttgart/Hamburg/München

Ungeduld des Herzens. Roman. 396p. New edition. 455p. 1981 [Licensed editions]


[1981]: Buch- und Schallplattenfreunde, Zug, Switzerland

Ungeduld des Herzens. Roman. 382p. [A licensed edition]


[1981]: Europäische Bildungsgemeinschaft, Stuttgart

Ungeduld des Herzens. Roman. 382p. [A licensed edition]


[1981]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main [Gesammelte Werke in Einzelbänden]

"Ungeduld des Herzens. Roman. 445/(1)p.

  • 1st edition. 6,000 copies. 1981
  • 2nd edition. 6,000 copies. 1982
  • 3rd edition. 3,000 copies. 1992
  • 4th edition. 1,000 copies. 1998
  • 5th edition. 600 copies. 2002


[1981]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main]]]

"Ungeduld des Herzens. Roman" in Kassette I: Stefan Zweig - Ein großer Europäer: Jubiläumskassette zum 100. Geburtstag, Vol. 9

  • 1st edition. 6,000 copies. 1981
  • 2nd edition. 6,000 copies. 1982


[1982]: Ex Libris Verlag, Zürich

"Ungeduld des Herzens. Roman" in Stefan Zweig (1881-1942). Jubiläumsausgabe in 12 Bänden / Kassette I, Vol. 11


[1995]: Weltbild Verlag, Augsburg

Ungeduld des Herzens in Stefan Zweig. Vier Bände, Vol. 3. 455/(1)p.


[2006]: Der Club Bertelsmann, Berlin

Ungeduld des Herzens. Roman. 381/(1)p. Cover Design by Harald Braun. [Deutschsprachige Literatur im Spiegel der letzten hundert Jahre. Eine Reihe im Club Bertelsmann. Edited by Helmut Karasek ["Ungekürzte Lizenzausgabe des RM Buch und Medien Vertriebs GmbH und der angeschlossenen Buchgemeinschaften]


[2013]: Diogenes Verlag, Zürich

Ungeduld des Herzens. Roman. Cover photograph: A detail from a painting by Betsie Van der Meer. Copyright Stone/Getty Images. 513/(1)p. This edition is based on the edition published by the S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main [Diogenes Taschenbuch, 24215]


[2013]: Insel-Verlag, Berlin

Ungeduld des Herzens. Roman. 460p. 1st edition. 4,000 copies. [Insel-Taschenbücher, 4203]


[2015]: Manesse Verlag, Zürich

Ungeduld des Herzens. Roman. Edited with an afterword by Andreas Isenschmid. 696p. [Manesse-Bibliothek der Weltliteratur]


[2020]: Paul Zsolnay Verlag, Wien

Ungeduld des Herzens in Stefan Zweig. Das erzählerische Werk in VII Bänden [Salzburger Ausgabe]. Edited by Werner Michler and Klemens Renoldner. Vol. IV


Page Proofs:

Erstlingswerke - Widmungsexemplare - Signierte Bücher und Autographenl Wegner. Berlin: Carl Wegner Antiquariat, 1983, p. 77, No. 394 ["Unkorrigierter Vorabzug der ersten Ausgabe . . . Seinerzeit vom Autor unzweifelhaft seinem dänischen Übersetzer bzw. dessen Agenten zugesandt mit eigenhändiger Mitteilung auf dem Vortitel [6 Zeilen]: ‘Noch nicht endgiltiges Exemplar mit zahlreichen Druckfehlern und Irrtümern, - nur zur Informierung! Der Übersetzer erhält ein ganz correctes Exemplar. St. Z.’ Ebenda ein dänischer Bleistiftvermerk, der besagt, daß das Buch um ca. ein Viertel gekürzt werden solle[!] . . ."]


Excerpts:

[1].
"Ein k. k. Oberst" in Pariser Tageszeitung [Paris], 4/5 December 1938, p. 3
[2].
"Sekunde der Erkenntnis" in Unsere Bücher: Informationsblatt der Neunzehn [Heft 2: Juni/September 1954]. Edited by Hermann Mießner. Hamburg: Die Bücher der Neunzehn, 1954, pp. 44-45
[3].
"Ungeduld bes Herzens" in Wilhelm Duwe. Deutsche Dichtung des 20. Jahrhunderts: Vom Naturalismus zum Surrealismus. 2 vols. Zürich: Füßli Verlag, 1962, Vol. 1, p. 386
[4].
"Ungeduld des Herzens" in Praline [Hamburg], No. 2 [1955], pp. 35-98; No. 4 [1955], pp. 35-97
[5].
"Ungeduld des Herzens" in Zehnjahrbuch 1938 - 1948. Edited by Friedrich Torberg. Wien/Stockholm: Bermann-Fischer Verlag, 1948, pp. 48-59. See: Ungeduld des Herzens. Roman. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1981, pp. 445-(456) [Gesammelte Werke in Einzelbänden]
[6].
"Ein verhängnisvoller Irrtum" in Auslese. Ein Sammlung zeitgenössischer Erzähler. Edited with notes by Erik N:son Liljebäck and Ernst Sulzbach. Stockholm: Albert Bonnier Förlag, 1948 [Reprinted 1951], pp. 95-110. Notes, pp. 148-153
[7].
"Zu spät" in Zehnjahrbuch 1938-1948. Edited by Friedrich Torberg. Wien/Stockholm: Bermann-Fischer Verlag, 1948, pp. 48-59

Radio drama:

Ungeduld des Herzens. Köln: Südwestfunk, 1961. Adaptation and direction by Gert Westphal. Radio drama written by Peter Zwetkoff. Music provided by the Light Entertainment Orchester of the Südwestfunk [today the Radio Orchester of Kaiserslautern under the direction of Emmerich Smola]. The Südwestfunk is now the Südwestrundfunk / Westdeutscher Rundfunk / Schweizerische Radio - und Fernsehgesellschaft / Österreichischer Rundfunk 1961. 2 CDs. 122:04 minutes. 17 tracks. Stereo. CDs produced by Der Audio Verlag, Berlin, 2004

Roles:

[1].
Narrator: Walter Andreas Schwarz
[2].
Hofmiller: Matthhias Fuchs
[3].
Kekesfalva: Kurt Ebbinghaus
[4].
Edith: Gustl Halenke
[5].
Ilona: Dagmar von Thomas
[6].
Dr. Condor: Viktor Stefan Görtz
[7].
The Colonel: Alfred Schlageter
[8].
Ferencz: Nikolaus Haenel
[9].
Jozsi: Peter Neubaur
[10].
Goldbaum: Kurt Julius Schwarz, and many others

See: Ungeduld des Herzens / Dramatic Reading

Film script:

Ungeduld des Herzens in Galerie Gerda Bassenge (Berlin), Auktion 56. Teil 1: Bücher und Autographen, Dekorative Graphik, 14 - 16 November 1990, No. 3059 ["Typoskript einer Film-Story mit eigenhändigen Korrekturen, eigenhändigem Begleitschreiben und eigenhändigem Namenszug nebst Adresse auf dem Einband. 243 (recte: 259) gezählte, maschinengeschriebene Blätter, einseitig beschrieben; 1 Blatt eigenhändig. Begleitschreiben (1 S.). Größe 4to. Geheftet in 1 Aktendeckel. (London nach 1934). Das deutschsprachige Typoskript des als Drehbuch-Vorlage gedachten Romans mit dem englischen Titel `Beware of Pity' war für die ebenso wie Zweig nach London emigrierte Schauspielerin Elisabeth Bergner bestimmt, wie aus dem Begleitschreiben `Anmerkungen für Elis. B.' hervorgeht. Da heißt es u.a.: `. . . Ihre `Rolle' beginnt Seite 18, dann 100, dann von 260 in continuo bis Schluss . . . Der Schluss wird für einen Film völlig anders gestaltet, sehr eindringlich und wirksam. Ist mir innerlich ganz klar . . .' Der Text beginnt mit dem Satz: `Die ganze Sache begann mit einer Ungeschicklichkeit, einer völlig unverschuldeten Tölpelei, einer `Gaffe', wie die Franzosen sagen'. Der Roman endet abrupt mit Seite 243, und es ist uns nicht bekannt, ob er fortgesetzt wurde. Auf S. 2-67 finden sich viele Verbesserungen von der Hand Zweigs, dann nur noch sporadisch. Der Aktendeckel trägt außen Stefan Zweigs Namen und Adresse in London sowie den Vermerk: `. . . I. Teil, letzte Fassung', ferner einen aufgeklebten Zettel mit Elisabeth Bergners Handschrift `Stefan Zweig. Beware of Pity'"]

See: Beware of Pity / Film and Stage Play [London/Rome, 1946; London, 2017] // Coração inquieto [Brasil/Brazil, 1957. TV film] // Corações inquietos [Brasil/Brazil, 1963. TV film] // Impaciencia del corazón [México D.F., 1960 and 1994 and Bogotá, 1965. TV film] // Merhamet / Film [İstanbul, 1970] // La Pitié dangereuse / Film [Paris, 1979] // Ungeduld des Herzens / Film [Wien/Mainz, 1981];


Translations:

Albanian: Padurimi i zemrës. Roman [Tiranë/Tirana, 1997 / 2014]. Edited by Xhevahir Lleshi. Translated by Jorgi Doksani // Rrënimi i një zemre. Novelë [Durrës, 2016]. Translated by Katerina Dhima

Arabic: ʿĀṣifah fī ʾl-jannah [Cairo, 1963]. 2 vols. Translated by 'Abd al-Azīz Armīn // Ḥadhāri min al-shafaqah [Lebanon, 1998; Cairo, 2002]. Translated by Ḥilmī Murād // Ḥubb .. am shafaqah? [Cairo, 1960]. Translated by Ḥilmī Murād // Iḥdhar min shafaqat al-ḥubb [Cairo, 2016]. Translated by ʿUmar ʿAbd al-Azīz // Qulūb taḥtariq [Cairo, 1951]. Translated by Dār al-Hilāl bi-Mişr. Reprinted: 178p. 1970 and 1978

Bengali: Karuna Korona [Kolkata/Calcutta, 1960]. Translated by Shantiranjan Benerji

Bulgarian: Nespokoĭno sŭrtse [Sofija, 1941]. Translated by Enŭo Kolev; [Sofija, 1941]. Translated by A. Podvŭrzachova; [Sofija, 1945]. 286p. Translated by A. Podvŭrzachova // "Netŭrpelivo sŭrtse" in Stefan Tsvaig. Izbrani tvorbi v pet toma [Sofija, 1987-1989], Vol. 2 [1987]: Mariia Antoaneta * Netŭrpelivo sŭrtse, No. 2, pp. 421-754. Translated by Iva Ilieva // Netŭrpelivo sŭrtse. Roman [Sofija, 1992]. Translated by Iva Ivanova; [Sofija, 2007]. 386p. Translated by Iva Ivanova

Catalan: La impaciència del cor [Barcelona, 2010]. Translated by Joan Fontcuberta

Chinese: Ai yu tongqing [Hangzhou, 1983]. 9/413p.; [Beijing, 2000]; [T'aipei, 2001]. Translated by Yushu Zhang. [2]. "Ai yu tongqing" in Ciweige xiaoshuo ji [Beijing, 1997], Vol. 1, No. 2, pp. 1-425. Translated by Yushu Zhang. // Huigui de ziwo [Wuhan, 2009]. Translator not indicated // "Tongqing de zui" in [ ]. Ciweige xiaoshuo [T'aipei, 1975], Part II, No. 14, pp. 1-202. Translated with a foreword by Ying Chen. [ ]. Ciweige xiaoshuo ji [Beijing, 1997], Vol. 1, No. 2, pp. 1-425. Translated by Yushu Zhang. // [ ]. Tongqing de zui [T'aipei, 1971]. Translated by Ying Chen; [T'aipei, 1980]. Translated by Ying Chen. [Jinan, 1982], No. 2, pp. 1-217. Translated by Ying Chen; [Jinan, 1995]. No. 1, pp. 10217. Translated by Ying Chen; [T'aipei, 2000]. Translated by Ying Chen. // Weixian de lianmin [Taiyuan, 1984]. Foreword by Jin Fu, pp. 1-8. Translated by Enhua Peng. // "Xinling de chaocao" in [ ]. Ciweige wenji [Taiyuan/Xi'an, 1998], Vol. 3, No. 14, pp. 501-704. Translated by Jianwen Xie, Hui Chen, and Jianping Zheng. [ ]. Ciweige xiaoshuo quanji [Xi'an, 1995], Vol. 3, No. 41, pp. 1-381. Translated by Jianwen Xiv, Hui Chen, and Jianping Zheng. [ ]. Xinling de jiaozuo [Beijing, 2004] and [Shanghai, 2007]. Translated by Yushu Zhang; [Hefei, 2004]. Translated by Jianwen Xiv, Hui Chen and Jianping Zheng. // Yongbu anning de xin [Nanjing, 1982]. Translated by Er Guan and Ning Wang; [Ürümqi, 1995]. Translated by Er Guan, Ning Wang and Shoukang Zheng; [Beijing, 2004]. Translated by Yushu Zhang

Croatian (Serbo-Croatian): Nestrpljivo srce in Odabrana djela Stefana Zweiga [Rijeka, 1965-1966]. Vol. 4. 468/(1)p. Translated by Vladislav Šariĉ

Czechoslovakian: Netrpělivost srdce [Praha/Prague, 1968, 1976, 1998, 2006]. Translated by Božena Koseková // "Netrpělivost srdce" in Z díla Stefana Zweiga [Praha/Prague, 1968] [Reprinted 1976, 1984, 1989], Vol. 11. Translated by Jaroslav Střítecký

Dutch: Deernis en liefde [Hoogstraten, 1946]. Translated by Guy Vanhamme // Het onberaden medelijden. Roman [Amsterdam, 1939 and 1951]. Translated by Reinier P. Sterkenburg // Ongeduld [Amsterdam, 2010 and 2013]. Translated by Janneke van der Meulen

English: Beware of Pity in [1]. The Complete Works of Stefan Zweig [London/Toronto et al., 1949-1966], Vol. 2 [1952. Reprinted 1956 and 1961], Translated by Phyllis and Trevor Blewitt. See: Beware of Pity. [2]. The Society of the Crossed Keys [London, 2014], No. 3, pp. (157)-187. Excerpts from the novel, translated by Anthea Bell

Estonian: Kärsitu süda [Tallinn, 1996]. Translated by Asta Blumenfeld

French: La Pitié dangereuse. Translated by Alzir Hella. Paris: Éditions Bernard Grasset, 1939 [Reprinted 1940]; Paris: Club Français du Livre, 1951; Paris: Éditions Bernard Grasset, 1961 [Reprinted 1972] [Le Livre de poche. 716/717]; Paris: Éditions Hachettte, 1963; Lausanne: Éditions Rencontre, 11970 [Bestsellers du monde entier]. // "La Pitié dangereuse" in [1]. Romans et nouvelles [Paris, 1991], No. 23, pp. (811)-1120. Annotations, pp. 1182-1185. Original translation by Alzir Hella. Revised translation by Brigitte Vergne-Cain and Gérard Rudent. [2]. Stefan Zweig. L'oeuvre romanesque [Paris, 1998-1999], Vol. 12. Translated by Alzir Hella. [3]. Stefan Zweig. Oeuvres romanesques [Paris, 2001], Vol. 1, No. 1, pp. (7)-(356). Translated by Alzir Hella. See: La Pitié dangereuse // "Impatience du coeur. Roman" in Romans, nouvelles et récits [Paris, 2013], Vol. 2, No. 63, pp. (459)-823. Commentaries, pp. 1507-1512. Annotations, pp. 1512-1513. Translated by Isabelle Kalinowski

Georgian: Moutmenloba gulisa. Romani [Tbilisi, 1966]. Translated by Ḳarlo J̌orǰaneli

Greek: Anypomonē kardia. Mythistorēma [Athēna, 1963 and 1900s]. Translated by Mimika I. Kranakē // Anypomonē kardia [Ahtēna, 1900s]. Translated by M. Papadopoulou

Hindi: Buzdil [Delhi, 1954]. Translated with a foreword by Vijaya Chauhan and Shivadan Simha

Hungarian: Nyugtalan szív. Regény [Budapest, 1984]. Translated by Imre Koszegi

Italian: L’impazienza del cuore [Milano, 2004]. Translated by Umberto Gandini

Japanese: "Kokoro no shoso" in Tsuvaiku zenshu [Tokyo, 1961-1965], Vol. 3 No. 2, pp. 5-529. Translated by Kazuo Okubo; [Tokyo, 1972-1976], Vol. 6, No. 2, pp. 5-529. Translated by Kazuo Okubo

Lithuanian: Širdies nerimas. Romanas [Vilnius, 1965, 1970, 1985, 2013, 2015]. Translated by A. Druktenis

Marathi: Bīvē'ara ŏpha pīṭī[Pune, no date indicated]. Translator also not indicated

Norwegian: De utålmodige av hjertet [Oslo, 1939 and 1966]. Translated by Ursula Krogvig

Portuguese: Coração impaciente. Romance in [1]. Obras de Stefan Zweig, 1934-1950 [Porto, 1934-1950], Vol. 11 [1939]. Translated by Maria Henriques Osswald. 11th edition, 1981 // Coração inquieta. Romance in [2]. Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950 [Rio de Janeiro, 1934-1950]. Vol. 7. Translated by Odilon Gallott. [3]. Obras completas de Stefan Zweig, 1960 [Rio de Janeiro, 1960. Reprinted 1963], Vol. 5. Translated by Odilon Gallotti

Rumanian: Inimi neliniştite. Roman [Bucureşti, 1940?]. Edited with a preface by Tudor Nedelcea. Translated by Liviu M. Teodoru; [Bucureşti, 1993]. Edited with a preface by Tudor Nedelcea. Translated by Liviu M. Teodoru // Suflete zbuciumate [Bucureşti, 2007], Translated by Horia Matei

Russian: "Neterpenie serdtsa" in [1]. Izbrannye sochineniia v chetyrekh tomakh [Moskva, 1994], Vol. 1, No. 1, pp. (5)-(324). Translated by Kristina Khoflener. [2]. Izbrannye sochineniia v trekh tomakh [Moskva, 2001], Vol. 1, No. 1, pp. (17)-342. Translated by N. Bunin. [3]. Mariia Stiuart * Neterpenie serdtsa [Moskva, 2006], No. 2, pp. (15)-(390). Foreword and annotations. See: Tatarinov, V., No. 2. [4]. Neterpenie serdtsa * Dvadtsat chetyre chasa iz zhizni zhenshchiny * Pis'mo neznakomki [Kiev, 1992], No. 1, pp. 5-320. Translated by N. Bunin.[5]. Neterpenie serdtsa. Roman * Amok. Novelly * Legendy [Moskva, 1999], No. 1, pp. (5)-(416). Translated by N. Bunin. [6]. Neterpenie serdtsa * Mariia Stiuart. Romany [Moskva, 2008], No. 2, pp. 15-390. Translated by N. Bunin. [7]. Neterpenie serdtsa. Novelly [Moskva, 2007], No. 2, pp. 17-312. Translated by N. Bunin. [8]. Neterpenie serdtsa. Roman * Istoricheskie miniatiury [Moskva, 1981], No. 1, pp. (3)-350. Translated by N. Bunin. [9]. Neterpenie serdtsa. Roman * Novelly * Esse [Tula, 1992], No. 1, pp. (3)-(328). Translated by N. Bunin. [10]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v chetyrekh tomakh [Moskva, 1982-1984], Vol. 2, No. 1, pp. (5)-(326). Translated by N. Bunin. [11 ]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati tomakh [Moskva, 1992-1993. Reprinted 1996-1997], Vol. 3, No. 1, pp. (3)-(374). Translated by N. Bunin. [12]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh [Moskva, 1996-1997], Vol. 3, No. 2, pp. 9-(326). Translated by N. Bunin. [13]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v semi tomakh [Moskva, 1963], Vol. 2, No. 1, pp. (3)-352. Translated by N. Bunin. [14]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v shesti tomakh [Tula, 1994], Vol. 3, No. 1, pp. 5-(428). Translated by N. Bunin. [15]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v vos'mi tomakh [Moskva, 2009-2011], Vol. 2, No. 1, pp. 5-398. Translated by N. Bunin

Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v odnom tome [Moskva, 2010], No. 2, pp. 15-234. Translated by N. Bunin

Serbian (Serbo-Croatian): Nestrpljivo srce [Novi Sad, 1956]. Translated by Kaćuša Maletin-Avakuinović

Slovak: Netrpezlivosť srdca [Bratislava, 1983]. Translated by Perla Bžochová

Slovenian: Nestrpnost srca. Roman [Trst/Trieste and Ljubljana, 1988], Translated by Vital Klabus

Spanish: "La piedad peligrosa (Impaciencia del corazón)" in [1]. Obras completas de Stefan Zweig [Barcelona, 1952-1978], Vol. 1, [1955. 9th edition 1976], No. 2, pp. (37)-335. Translated by Aristides Gamboa. [2]. Obras de Stefan Zweig [Barcelona/Madrid, 1958], Vol. 2, No. 19, pp. 1-314. Translated by Aristides Gamboa

Swedish: Hjärtats oro. Roman [Stockholm, 1939 and 1977]. Translated by Hugo Huttenberg

Turkish: Merhamet [İstanbul, 1969]. Translated by Burhan Arpad; [İstanbul, 1976]. Translated by Deniz Banoǧlu. // Sabırsız yürek [İstanbul, 2006/2011/2013]. Translated by Çiǧdem Öztekin. // Tehlikeli merhamet [İstanbul, 2000]. Translated by Orkun Selvi

Uyghur: Hësdashliq jinayiti [Ürümchi/Ürümqi, 2011], No. 7, pp. 271-568. Translated by Raxman Mamut

Uzbek: Kuygan koʻngil faryodi: novellalar, afsonalar [Toshkent/Tashkent, 1977 and 2016], No. 5. Translated by Oʻ. Hoshimov

Yiddish: See: Buloff, Joseph


Secondary Literature:

[5].
Buchinger, Susanne. Volume: Frankfurt am Main, 1998, No. [6.1], pp. 330-348
[10].
Glaser, Peter, No. 7, pp. 1133-1134
[11].
Grieser, Dietmar, Nos. 1 and 2
[12].
Himmlmayr, Iris. See: Stefan Zweig - Neue Forschung [Würzburg, 2012], No. 4, pp. 49-71
[14].
Isenschmid, Andreas. Ungeduld des Herzens [Zürich, 2015], No. 3, pp. 679-(697)
[15].
Kory, Beate Petra, No. [3.1.4]
[18].
[19].
[21].
[22].
[23].
Tsveyg Stefan. In both Tajik and Uzbek
[25].
Yang, Li, No, 10, pp. 214-243
[29].